J. S. Bach
Japanese Texts of Bach’s Vocal Works in Performing-Style by Emiko Ohmura
バッハ合唱作品
日本語歌詞[上演用]
1. 教会カンタータ(当ページ,下掲)
Sacred Cactatas(beneath)
2. モテット・ミサ・マニフィカト・受難曲・オラトリオ Motets, Masses, Magnificats,
Passions, Oratorios
3. コラールと宗教歌曲 Choral, Aria, Kirchenlied etc.
訳詞:大村恵美子
1.教会カンタータ
1. Sacred Cantatas
バッハ教会カンタータ・日本語歌詞・大村恵美子訳詞
【更新】
<2022年7月25日>
[改稿]はじめに――東京バッハ合唱団創立60周年と『楽譜全集』完結10か年計画(当サイト末尾)
[旧稿]当サイトについて――当サイト末尾に移動
<新規追加: 3曲,2022年7月20日>
昇天節オラトリオ(カンタータ第11番《頌めよ 神のみ国》)
HIMMELFAHRTS-ORATORIUM»Lobet Gott in seinen Reichen«
カンタータ第12番《泣き 歎き 憂い 迷い》
»Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen«
カンタータ第22番《イェス 十二弟子呼びて言いたもう》
»Jesus nahm zu sich die Zwölfe«
『バッハ・カンタータ日本語版楽譜全集』ホームページ(既刊目録付き)併せてご覧ください[→ 楽譜全集]
<凡例>
第1列(左端):BWV番号とカンタータ番号は同じ.各カンタータの歌詞ページにリンク(楽譜既刊の曲のみ) 第2列:日本語版曲名(大村恵美子訳詞,東京バッハ合唱団出版局発行) 第3列:原語曲名 第4列:既刊/新刊の情報.[50曲選]は「バッハ・カンタータ50曲選」楽譜シリーズ(2000年刊行開始,2004年完結),[<新規>2009]などは「50曲選」以降の既刊楽譜とその刊行年次を示します.その他の作品については『バッハ・カンタータ日本語版楽譜全集』完結10か年計画に従い(別項.<はじめに>参照= 当索引の末尾),あるいは東京バッハ合唱団の公演計画と並行して刊行を進めます.
あしたに輝く たえなる星よ |
Wie schön leuchtet der Morgenstern |
50曲選 |
|
キリスト 死につながれしが |
Christ lag in Todesbanden |
50曲選 |
|
とどまれ我らと 夕闇せまり |
Bleib bei uns, denn es will Abend werden |
50曲選 |
|
み神よ わが死はいつ |
Liebster Gott, wann werd ich sterben |
50曲選 |
|
「昇天節オラトリオ」 |
HIMMELFAHRTS-ORATORIUM |
<新規> 2022 |
|
泣き
歎き 憂い 迷い |
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen |
<新規> 2022 |
|
かたえに 主 いまさずば |
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit |
<新規> 2016 |
|
主 ほめ歌わん |
Herr Gott, dich loben wir |
50曲選 |
|
感謝ささげ ほめ歌う者に |
Wer Dank opfert, der preiset mich |
<新規> 2009 |
|
戦い かくて起これり |
Es erhub sich ein Streit |
50曲選 |
|
われは 憂いに沈みぬ |
Ich hatte viel Bekümmernis |
50曲選 |
|
イェス
十二弟子呼びて言いたもう |
Jesus nahm zu sich die Zwölfe |
<新規> 2022 |
|
はかなく むなしき 地なるいのち |
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig |
50曲選 |
|
頌むべきかな 年終り |
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende |
<新規> 2018 |
|
み神に 謝しまつらん |
Wir danken dir, Gott, wir danken dir |
50曲選 |
|
よろこべ 救われし民 |
Freue dich, erlöste Schar |
50曲選 |
|
喜びのぼれ いと高き星に |
Schwingt freudig euch empor |
50曲選 |
|
あたえよパンを 飢えたる者に |
Brich dem Hungrigen dein Brot |
50曲選 |
|
地に来ませり 神のみ子 |
Dazu ist erschienen der Sohn Gottes |
50曲選 |
|
イェスをほめよ 新たの年に |
Jesu, nun sei gepreiset |
50曲選 |
|
同じ安息日の夕べ |
Am Abend aber desselbigen Sabbats |
50曲選 |
|
主は告げぬ よき行いの何なるかを |
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist |
50曲選 |
|
おのれを高むる者は 低くせられ |
Wer sich selbst erhöhet, der soll
erniedriget werden |
50曲選 |
|
悪しきこの世よ なれを頼まじ |
Falsche Welt, dir trau ich nicht |
<新規> 2007 |
|
十字架を 勇みて負わん |
Ich will den Kreuzstab gerne tragen |
50曲選 |
|
いざ来たりませ 世の救い主 |
Nun komm, der Heiden Heiland |
50曲選 |
|
いざ来たりませ 世の救い主 U |
Nun komm, der Heiden Heiland II |
<新規> 2014 |
|
彫りきざめ この日 |
Christen, ätzet diesen Tag |
50曲選 |
|
もろびと シバより来たり |
Sie werden aus Saba alle kommen |
<新規> 2007 |
|
留めよ心に 主イェスを |
Halt im Gedächtnis Jesum Christ |
<新規> 2007 |
|
み神はこの世を かく愛したまえり |
Also hat Gott die Welt geliebt |
50曲選 |
|
主は わが君 |
Gott ist mein König |
50曲選 |
|
みなすべて み心のままに |
Alles nur nach Gottes Willen |
50曲選 |
|
貧しきものは食し |
Die Elenden sollen essen |
<新規> 2008 |
|
主の栄光を 天は語り |
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes |
50曲選 |
|
主を愛すべし 心のかぎり |
Du sollt Gott, deinen Herren, lieben |
50曲選 |
|
イェス わが心を |
Jesu, der du meine Seele |
50曲選 |
|
神は わが光 盾 |
Gott der Herr ist Sonn und Schild |
<新規> 2018 |
|
かたき砦ぞ わが主は |
Ein feste Burg ist unser Gott |
50曲選 |
|
主イェス眠り いかにすべきわが望み |
Jesus schläft, was soll ich hoffen? |
<新規> 2015 |
|
われ 足れり |
Ich habe genung |
<新規> 2016 |
|
われ足れり わが幸に |
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke |
50曲選 |
|
わが心 思い 神にゆだねたり |
Ich hab in Gottes Herz und Sinn |
<新規> 2015 |
|
ただ 主に よりたのみ |
Wer nur den lieben Gott läßt walten |
50曲選 |
|
わがすべてのわざ 主に導かる |
In allen meinen Taten |
<新規> 2014 |
|
神のみわざこそ ことごと善けれ |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
50曲選 |
|
主の目は 信仰を見たもう |
Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben |
<新規> 2007 |
|
牧人 主よ きけよ |
Du Hirte Israel, höre |
50曲選 |
|
神の時は いとも正し |
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit |
50曲選 |
|
われは信ず わが主よ 援けたまえ |
Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben! |
<新規> 2018 |
|
よろこび 笑い あふれ |
Unser Mund sei voll Lachens |
50曲選 |
|
み心は つねに成し遂げらる |
Was mein Gott will, das g'scheh
allzeit |
<新規> 2010 |
|
イェス 高き宝 |
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut |
<新規> 2020 |
|
平和の君 イェス |
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ |
50曲選 |
|
新たのみどりご 小さきわがイェスは |
Das neugeborne Kindelein |
<新規> 2008 |
|
いとしインマヌエル わが魂の救い主よ |
Liebster Immanuel, Herzog der Frommen |
50曲選 |
|
イェス ともにあらん |
Meinen Jesum laß ich nicht |
50曲選 |
|
ほめ讃えよ 主を |
Gelobet sei der Herr, mein Gott |
50曲選 |
|
深みより 主よ われはなれを呼ぶ |
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir |
50曲選 |
|
頌めよ主を 強き栄えの君を |
Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren |
50曲選 |
|
目覚めよと呼ばわる ものみの声高し |
Wachet auf, ruft uns die Stimme |
50曲選 |
|
心と日々のわざもて |
Herz und Mund und Tat und Leben |
50曲選 |
|
み名の栄光を 讃えよ |
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens |
<新規> 2015 |
|
なれを 主よ われは仰ぐ |
Nach dir, Herr, verlanget mich |
50曲選 |
|
墓に 片足入れ |
Ich steh mit einem Fuß im Grabe |
50曲選 |
|
いずこへ 主よ 行きたもう |
Wo gehest du hin? |
<新規> 2018 |
|
主の愛を讃えよ なれら |
Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe |
<新規> 2019 |
|
神にのみ わが心献げん |
Gott soll allein mein Herze haben |
<新規> 2007 |
|
抗い また怯むは 心の常 |
Es ist ein trotzig und verzagt Ding |
<新規> 2017 |
|
呼びまつる イェスよ |
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ |
<新規> 2017 |
|
主 われらに いまさずば |
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält |
<新規> 2017 |
|
装え 心よ 罪の闇を去り |
Schmücke dich, o liebe Seele |
50曲選 |
|
あまつ君を 喜び迎えん |
Himmelskönig, sei willkommen |
<新規> 2007 |
|
待ち望みたる 喜びの光 |
Erwünschtes Freudenlicht |
<新規> 2020 |
|
待ち望む みな なれを |
Es wartet alles auf dich |
50曲選 |
|
わが堅き望み |
Ich habe meine Zuversicht |
<新規> 2018 |
|
主にむかいて歌え 新たなる歌を |
Singet dem Herrn ein neues Lied! |
50曲選 |
|
グロリア 高き天なる神に |
Gloria in excelsis Deo |
<新規> 2008 |
|
ああ 感謝せん 神に |
Nun danket alle Gott |
50曲選 |
|
大いなるこの日 新たの宮を |
Höchsterwünschtes Freudenfest |
50曲選 |
|
主は おぼえたもう われらを |
Der Herr denket an uns |
50曲選 |
|
主 かたき望み |
Gott ist unsre Zuversicht |
50曲選 |
|
お喋りはやめて お静かに (※) |
Schweigt stille, plaudert nicht (Kaffeekantate) |
<新規> 2020 |
|
太鼓よ鳴れ ラッパよ響け (※) |
Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! |
<新規> 2008 |
|
(※)BWV211,214は世俗カンタータ |
創立60周年を迎えた東京バッハ合唱団と『バッハ・カンタータ日本語版楽譜全集』完結10か年計画
<2022年7月25日,改稿・更新>
◆本年2022年,東京バッハ合唱団は創立60周年を迎えました.わが国初のバッハ専門合唱団が,半世紀を超えてさらに10年の歴史を加えたことは,バッハ音楽の普及に力をそそぐドイツの音楽界にとっても驚きだったようです.なかでも1980年代の東ドイツ時代から当合唱団の活動に注目しつづけている楽譜販売の老舗Breitkopf & Härtel社は,われわれが全歌詞を日本語に訳して上演しつづけてきたことに対し,特別な喜びを伝えてきました(下記URL参照).
(http://bachchor-tokyo.jp/monthly_newsletter/pdf/mon715_202201.pdf)
◆1962年の第1回公演以来,教会カンタータを中心にバッハ宗教合唱曲の大多数(受難曲・オラトリオ・ミサ曲等をふくむ)を,ソリスト,オーケストラとともに日本語歌詞によって上演しつづけ,本年5月,第121回定期演奏会を‘創立60周年記念公演’として開催したところです.日本語訳詞はすべて創設主宰者・大村恵美子の手になるものです.
◆2000年以降の定期演奏会においては,上記ブライトコプフ・ウント・ヘルテル社の協力を得て,あらかじめ大村訳詞付きの楽譜を出版し,これを用いて練習を重ねつつステージに乗せるという流れが定着し,現在「バッハ・カンタータ日本語版楽譜」の既刊点数は82点にいたっています.この出版譜の各巻末に,原詞との対訳のかたちで訳詞が載っていますが,それをそのままWeb上に置いたものがこのサイトです.
◆バッハ教会カンタータは上演可能な作品として今日192曲ほどが現存し,上記のとおりすでに82曲が出版譜になっていますので残りは110余曲ですが,この創立60周年を機に,今後10年でこの日本語版楽譜集を「全集」(全192曲予定)として完結させる計画を,底本版元ブライトコプフ社とともに立ち上げました.訳詞者(主宰者)はすでに教会カンタータ全曲の上演用訳詞原稿譜を完成させております.皆様とともに,大村恵美子のライフワークの完遂を見届けたいと願っています.ご協力をいただければ幸いです(出版計画の詳細別項)
当サイト「バッハ合唱作品日本語歌詞[上演用] 1.教会カンタータ」について
<2020年7月20日>
当サイトは、バッハ教会カンタータの[上演用]日本語歌詞集であり,カンタータ日本語演奏の普及を願って,東京バッハ合唱団がWeb上に公開するものです.
■東京バッハ合唱団は,1962年の創立以来今日にいたる60年の間に,現存カンタータ190余曲のほぼ全数に迫る作品を,独唱者やオーケストラとともに上演しつづけてきましたが,これらは,わずかな例外をのぞき,原則として日本語歌詞によっておこなわれています(海外での公演や外国からの賓客をむかえた記念演奏会などに際しては、原詞での上演).すなわち日本において,われわれにとっての母語によって歌いつづけているのであり,この原則は,バッハ・カンタータの土台をなす「コラール」の存在理由に通じるものと確信しています.言うまでもなく,マルティーン・ルターの改革の基礎,すなわち母語に訳された聖書、母語による礼拝式の実践などに連なるものです(参照:「バッハ訳詞演奏の意義」).
■当合唱団では演奏活動とともに,ドイツのブライトコプフ・ウント・ヘルテル社(Breitkopf & Härtel)の理解と協力を得て,これまでに,われわれが定期演奏会等でとりあげたカンタータ作品のうち,演奏機会の多い代表作50曲を選び,ドイツ語原詞と日本語歌詞を並記した楽譜を出版しました(「バッハ・カンタータ50曲選」,2004年完結).底本としての使用を許可されているEdition Breitkopfシリーズは,バッハ・カンタータの演奏に関し,他社(Bärenreiter等)のヴォーカル譜発行が一部にとどまっている現状では、世界中でもっとも広く使われているピアノヴォーカルスコアであり,すでに原詞と並んで英語歌詞,曲によってはさらにフランス語歌詞,が併載されていますが,ここに日本語版も加わったことになります.原語演奏に際しては,訳詞を見ながら歌えるという利点があり,また当合唱団が実践しているように(そして多くのヨーロッパ言語圏のバッハ愛好家がごく自然に享受してきたように),自国語によって意味を共感しつつ歌い,原語によってオリジナルのダイナミックを楽しみ,これらを交互にくりかえしつつバッハ音楽の真髄にせまり,そして本番に臨む,という体験も可能となりました.
■カンタータ日本語版の楽譜発行は,「50曲選」完結の後も,ひきつづき,東京バッハ合唱団の公演スケジュールにあわせながら進められており,すでに31点の新刊が加わって,既刊合計81曲(内,世俗カンタータ2曲含む)となりました(2020年3月現在).訳詞者の手元では,すでに全カンタータ作品の上演用訳稿ができあがっていますが,このWeb上の歌詞集では,これまでに出版譜のかたちとなった曲(「50曲選」収録の50作品,および新規の既刊作品)を先ずは掲載し,順次,推敲を経た作品を加えてゆく方針です.
■現在,バッハの教会カンタータは,BWV 1からBWV 200のうち,これまでにJ. S. バッハの真作でないことが判明した6曲(BWV 15, BWV 53, BWV 141, BWV 142, BWV 160, BWV 189),および断片としてのみ伝わる2曲(BWV 193, BWV 200)をのぞく192曲が伝えられています.ここには,BWV 11(昇天祭オラトリオとも称され,オラトリオに分類る),BWV 118(モテットに分類),BWV 191(ラテン語教会音楽),BWV 198(世俗カンタータに分類)なども含まれます.この教会カンタータ日本語版楽譜シリーズも(従って,この歌詞集も),今後,未知の作品発見のニュースがないかぎり,この全192曲をもって完結とする予定です.(2008年世俗カンタータのBWV 214《太鼓よ鳴れ ラッパよ響け》, 2020年同じく《珈琲カンタータ》が加わりました.今後も随時,発行枠をひろげることになりそうです)
■楽譜底本には,上記のとおりブライトコプフ社のピアノヴォーカルスコアを用いていますが,日本語版の編集作業は「新バッハ全集」における校訂を参照しつつ進められ,出来るかぎりの補筆・改訂をこころがけました.なお,以下に掲載する本文テクストおよび詩節の形式は,ノイマンの「歌詞全集」(Sämtliche von
Johann Sebastian Bach vertonte Texte,
herausgegeben von Werner Neumann 1974)に対応(原則として 1音節/1音符)させてありますので,この歌詞集からだけでも,楽譜上での歌詞の割りつけをある程度は想像していただけると思います.底本著作権および翻訳権保護のため,楽譜の掲載は禁じられていますので,実際の使用にあたっては出版譜をお求めください.
■ 楽譜:バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ に移動
■ CD:日本語演奏によるバッハ・カンタータ50曲選 に移動(全20巻,東京バッハ合唱団定期公演の会場録音を音源とする)
■ 当楽譜出版のホームページ「バッハを日本語で歌う」に移動(推薦文・新聞紹介・バッハ訳詞演奏の意義.2009年4月開設)
■ カンタータ以外の日本語歌詞:モテット/ミサ/マニフィカト/受難曲/オラトリオ に移動(新設/作業中)
■ カンタータ以外の日本語歌詞:コラールと宗教歌曲 に移動(新設/作業中;2016.09.09)
© Bach-Chor, Tokyo 2007-2022