カンタータ第176番
「抗い また怯むは こころの常」
BWV 176
Es ist ein trotzig und verzagt Ding
用途:三位一体節
原詞:ツィーグラー(6.ゲールハルトのコラール)
訳詞:大村恵美子
Es ist ein trotzig und verzagt Ding um aller Menschen Herze.
Ich meine, recht verzagt, Daß Nikodemus sich bei Tage nicht, Bei Nacht zu Jesu wagt. Die Sonne mußte dort bei Josua so lange stille stehn, So lange bis der Sieg vollkommen war geschehn; Hier aber wünschet Nikodem: O säh ich sie zu Rüste gehn!
3. Aria S Dein sonst hell beliebter Schein Soll vor mich umnebelt sein, Weil ich nach dem Meister frage, Denn ich scheue mich bei Tage. Niemand kann die Wunder tun, Denn sein Allmacht und sein Wesen, Scheint, ist göttlich auserlesen, Gottes Geist muß auf ihm ruhn.
4. Recitativo B So wundre dich, o Meister, nicht, Warum ich dich bei Nacht ausfrage! Ich fürchte, daß bei Tage Mein Ohnmacht nicht bestehen kann. Doch tröst ich mich, du nimmst mein Herz und Geist Zum Leben auf und an, Weil alle, die nur an dich glauben, nicht verloren werden.
5. Aria A Ermuntert euch, furchtsam und schüchterne Sinne, Erholet euch, höret, was Jesus verspricht: Daß ich durch den Glauben den Himmel gewinne. Wenn die Verheißung erfüllend geschicht, Werd ich dort oben Mit Danken und Loben Vater, Sohn und Heilgen GeistPreisen, der dreieinig heißt.
Auf daß wir also allzugleich Zur Himmelspforten dringen Und dermaleinst in deinem Reich Ohn alles Ende singen, Daß du alleine König seist, Hoch über alle Götter, Gott Vater, Sohn und Heilger Geist, Der Frommen Schutz und Retter, Ein Wesen, drei Personen. Paul Gerhardt „Was alle Weisheit in der Welt“ 1653. Strophe 8
|
1. 合唱 抗(あらが)い また 怯(ひる)むは こころの 常 (エレミア17; 9) 2. レチタティーヴォ(アルト) かく 語るは 臆せる ニコデモ,夜(よる) イェスに まみゆ. かつて 太陽は ヨシュアに 留まれり, 勝ちいくさ 成れる ときまで. (ヨシュア10; 12-13) 日暮れを ニコデモ 待ちて 主 訪れぬ
3. アリア(ソプラノ) なが 輝きも われには 影と なれ, 師を 問いゆく とき われは 昼を 避く. 不思議の みわざを 主は みな 成し遂ぐ. 神の 霊 主の上に とどまりて 働く
4. レチタティーヴォ(バス) 訝(いぶか)るな おお わが師! われ 夜(よる) 訪れしを. 日中(ひなか)にては 弱き われ すべ なし. われ 知る; なれは われを 生かしたまわん, すべて なれを 信じたれば 失われず (ヨハネ3; 15) 5. アリア(アルト) 恐るな 沈める 心よ,立ち直りて 聞けよ イェス 語るを: 信仰により み国 克ち得るべし. み言葉 成らんとき, かしこに われ 頌め歌わん, み父 み子 み霊を 三つに 一つの 神を
6. コラール み国の 戸 めざし われら 進みゆかん, かしこにて 歌わん, こぞりて とわに: 王なる 主,なれは 高きに 座したもう, 父 み子 み霊の 一つなる 神は われらの 救い |
楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局 ISBN978-4-925234-76-4
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」