カンタータ第192

「ああ 感謝せん 神に」

 

BWV 192

Nun danket alle Gott

 

用途:用途不明(結婚式? 宗教改革記念日?)

原詞:M.リンカルトの同名コラール

訳詞:大村恵美子


1. Coro (Vers 1)

Nun danket alle Gott

Mit Herzen, Mund und Händen,

Der große Dinge tut

An uns und allen Enden,

Der uns von Mutterleib

Und Kindesbeinen an

Unzählig viel zugut

Und noch jetzund getan.

     

2. Aria Duetto (Vers 2) (Soprano, Basso)

Der ewig reiche Gott

Woll uns bei unserm Leben

Ein immer fröhlich Herz

Und edlen Frieden geben

Und uns in seiner Gnad

Erhalten fort und fort

Und uns aus aller Not

Erlösen hier und dort.

 

3. Coro (Vers 3)

Lob, Ehr und Preis sei Gott,

Dem Vater und dem Sohne

Und dem, der beiden gleich

Im hohen Himmelsthrone,

Dem dreieinigen Gott,

Als der ursprünglich war

Und ist und bleiben wird

Jetzund und immerdar.

 

1. 合唱

ああ 感謝せん 神に

心 わざもて

ああ 奇しき みわざ

主は 成したもう

われら 幼く

ありし 日より

今も のちも

主は いますなり

 (Martin Rinckart Nun danket alle Gott1636 1)

2. 二重唱 (ソプラノ・バス)

富める 神よ

われらに 賜え

あふるる 幸と

とうとき 平和

み恵みもて

ささえたまえ

悩みより

救い出したまえ

 (Martin Rinckart 同上 第2)

3. 合唱

み栄え あれ

父 子 み霊の 神に

三つに まして

一つなる 主に

初め ありし

ごとく 今も

後の 世 まで

とこしなえに

 (Martin Rinckart 同上 第3)


楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.47  ISBN4-925234-47-1


■「歌詞集」冒頭へ戻る               ■「楽譜」へ移動する               ■「CD」へ移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP