カンタータ第76

「主の栄光を 天は語り」

 

BWV 76

Die Himmel erzählen die Ehre Gottes

 

用途三位一体節後第日曜日

原詞作者不詳

訳詞大村恵美子


Prima Parte

1. Coro

Die Himmel erzähren die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk.

Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.

 

2. Recitativo (Tenore)

So läßt sich Gott nicht unbezeuget!

Natur und Gnade redt alle Menschen an:

Dies alles hat ja Gott getan,

Daß sich die Himmel regen

Und Geist und Körper sich bewegen.

Gott selbst hat sich zu euch geneiget

Und ruft durch Boten ohne Zahl:

Auf, kommt zu meinem Liebesmahl!

 

3. Aria (Soprano)

Hört, ihr Völker, Gottes Stimme,

Eilt zu seinem Gnadenthron!

  Aller Dinge Grund und Ende

  Ist sein eingeborner Sohn:

  Daß sich alles zu ihm wende.

 

4. Recitativo (Basso)

Wer aber hört,

Da sich der größte Haufen

Zu andern Göttern kehrt?

Der ältste Götze eigner Lust

Beherrscht der Menschen Brust.

Die Weisen brüten Torheit aus,

Und Belial sitzt wohl in Gottes Haus,

Weil auch die Christen selbst von Christo laufen.

 

5. Aria (Basso)

Fahr hin, abgöttische Zunft!

  Sollt sich die Welt gleich verkehren,

  Will ich doch Christum verehren,

  Er ist das Licht der Vernunft.

 

6. Recitativo (Alto)

Du hast uns, Herr, von allen Straßen

Zu dir geruft,

Als wir im Finsternis der Heiden saßen,

Und, wie das Licht die Luft

Belebet und erquickt,

Uns auch erleuchtet und belebet,

Ja mit dir selbst gespeiset und getränket

Und deinen Geist geschenket,

Der stets in unserm Geiste schwebet.

Drum sei dir dies Gebet demütigst zugeschickt:

 

7. Choral

Es woll uns Gott genädig sein

Und seinen Segen geben;

Sein Antlitz; uns mit hellem Schein

Erleucht zum ewgen Leben,

Daß wir erkennen seine Werk,

Und was ihm lieb auf Erden,

Und Jesus Christus´ Heil und Stärk

Bekannt den Heiden werden

Und sie zu Gott bekehren!

 

 

Seconda Parte

8. Sinfonia

 

9. Recitativo (Basso)

Gott segne noch die treue Schar,

Damit sie seine Ehre

Durch Glauben, Liebe, Heiligkeit

Erweise und vermehre.

Sie ist der Himmel auf der Erden

Und muß durch steten Streit

Mit Haß und mit Gefahr

In dieser Welt gereinigt werden.

 

10. Aria (Tenore)

Hasse nur, hasse mich recht,

Feindlichs Geschlecht!

  Christum gläubig zu umfassen,

  Will ich alle Freude lassen.

 

11. Recitativo (Alto)

Ich fühle schon im Geist,

Wie Christus mir

Der Liebe Süßigkeit erweist

Und mich mit Manna speist,

Damit sich unter uns allhier

Die brüderliche Treue

Stets stärke und verneue.

 

12. Aria (Alto)

Liebt, ihr Christen, in der Tat!

  Jesus stirbet für die Brüder,

  Und sie sterben für sich wieder,

  Weil er sich verbunden hat.

 

13. Recitativo (Tenore)

So soll die Christenheit

Die Liebe Gottes preisen

Und sie an sich erweisen:

Bis in die Ewigkeit

Die Himmel frommer Seelen

Gott und sein Lob erzählen.

 

14. Choral

Es danke, Gott, und lobe dich

Das Volk in guten Taten;

Das Land bringt Frucht und bessert sich,

Dein Wort ist wohlgeraten.

Uns segne Vater und der Sohn,

Uns segne Gott, der Heilge Geist,

Dem alle Welt die Ehre tu,

Für ihm sich fürchte allermeist

Und sprech von Herzen: Amen.

 

第1部

1.合唱

主の 栄光を 天は 語り

大空は み手の わざを のべ伝う

語らず 言わざれど

その 声は 聞こゆ

(詩編192, 4

2.レチタティーヴォ(テノール)

かくて 主は 証(あか)したもう

そを 語る 自然は 人に

しかり みな 主の 賜物

天地(あめつち) うごき

身も 魂も 生くるなり

神は なれらが かたえに

声を おくりたもう

いざ 来たれ 愛の 宴(うたげ)に と

 

3.アリア(ソプラノ)

聞け 民よ 主の 声を

みもとに 急げ

よろずの 主こそは

み神の ひとり子

ものみな みもとに 帰りくるなり

 

4.レチタティーヴォ(バス)

誰ぞ 聞かん

あだし神をば

仰ぐ 者らに

人の 胸の 内は

欲に みたさる

賢き 者すら

愚かの わざを 思い

み民も 主を 離れたれば

 

5.アリア(バス)

失せよ 主なき 者よ

世は 背くとも

われは イェスを 仰ぐ

まことの 光を

 

6.レチタティーヴォ(アルト)

われらを 暗きより 

が主は 呼びもどしぬ みもとに

光のごと 主は

われらを 照らして

生かしめたもう

その身を われらが 糧(かて)と し

また みたまを

われらに 降(くだ)しぬ

されば 熱き この 祈り

なれに ささげまつらん

 

7.コラール

われらを 恵みて 

祝したまえや

み光 示しませ

とわの いのちを

悟らしめたまえ

なすべき わざを

イェスの み救いを

世に 告げ知らせ

みもとに 帰らしめたまえ

(Martin Luther „Es woll uns Gott genädig sein 1524 1

 

2

8.シンフォニア

 

9.レチタティーヴォ(バス)

主よ なが み民に

主の み栄えを

信仰と 愛 聖(きよ)き もて

増さしめたまえ

こは 地にある み国

世の 戦い

そを 襲えど

たえせず 強めらる

 

10.アリア(テノール)

(いと)えよ われをば

悪魔よ

主に まこと ささぐる

われは 満ち足れり

 

11.レチタティーヴォ(アルト)

すでに われは

主の 愛の

いとしきを 知る

主は マナもて 充()たしたもう

われら いま ここに

友なる まこと

強めしめんとてなり

 

12.アリア(アルト)

愛を おこなえ 主の民

イェス なしたまいし ごと

友の ため 死すなり

主に ありて われら はらから なれば

 

13.レチタティーヴォ(テノール)

かくて 主の民

主の 愛を たたえ

身をもて 証しせん

とこしなえに

み神の ほまれ

語りつがれん

 

14.コラール

よき わざ もて

主を 讃えしめたまえ

地は 豊かに みのり

み言葉 成りぬ

父 み子 みたまよ

祝しませ われらを

地は 主の 栄えを

み前に あらわし

となえまつる アーメン

(Martin Luther 同上 第3節)


楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.24  ISBN4-925234-21-8


■「歌詞集」冒頭へ戻る               ■「楽譜」へ移動する               ■「CD」へ移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP