カンタータ第62番
「いざ来たりませ 世の救い主」U
BWV 62
Nun komm, der Heiden Heiland (II)
用途:待降節第1日曜日
原詞:作者不詳(M.ルター作同名コラール1524に基づく)
訳詞:大村恵美子
1. Coro Nun komm, der Heiden Heiland, Der Jungfrauen Kind erkannt, Des sich wundert alle Welt, Gott solch Geburt ihm bestellt.
2. Aria T Bewundert, o Menschen, dies große Geheimnis: Der höchste Beherrscher erscheinet der Welt. Hier werden die Schätze des Himmels entdecket, Hier wird uns ein göttliches Manna bestellt, O Wunder! die Keuschheit wird gar nicht beflecket.
3. Recitativo B So geht aus Gottes Herrlichkeit und Thron Sein eingeborner Sohn. Der Held aus Juda bricht herein, Den Weg mit Freudigkeit zu laufen Und uns Gefallne zu erkaufen. O heller Glanz, o wunderbarer Segensschein!
4. Aria B Streite, siege, starker Held! Sei vor uns im Fleische kräftig! Sei geschäftig, Das Vermögen in uns Schwachen Stark zu machen!
5. Recitativo (Duetto) S A Wir ehren diese Herrlichkeit Und nahen nun zu deiner Krippen Und preisen mit erfreuten Lippen, Was du uns zubereit'; Die Dunkelheit verstört' uns nicht Und sahen dein unendlich Licht.
6. Choral Lob sei Gott, dem Vater, g'ton, Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn, Lob sei Gott, dem Heilgen Geist, Immer und in Ewigkeit! |
1.合唱(コラール編曲) いざ 来たりませ 世の 救い主 きよき 神の子 不思議の みわざ 神は なしもう (マルティーン・ルター) 2.アリア(テノール) 仰げ 大いなる この不思議を 高き 天の主 地に 出でぬ ここに 天の宝 現われ 神の み糧(かて) 備えられ われらを きよめ 強めたもう
3.レチタティーヴォ(バス) 神の 栄光の み座より み子 降りぬ 勇士 ユダに 出でぬ 道 雄々しく 歩み われらを 贖(あがな)えり み恵み み光 輝きぬ
4.アリア(バス) 戦え 強き 勇者よ われらを 守り 強めたまえ 勝利の 君よ 内なる力を 弱きわれらにも 与えて 強く なしたまえ
5.レチタティーヴォ(ソプラノ・アルト二重唱) み栄えを 讃えん 馬槽(まぶね)に 近づき 喜び 歌わん この恵みを 暗き さなかにも 見るは とわの光
6.コラール ほめよ み父を ほめよ ひとり子を ほめよ み霊を (マルティーン・ルター) |
OHMURA Emiko © 2014
楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局 (ISBN978-4-925234-68-9)
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」