カンタータ第111番
「み心は つねに成し遂げらる」
BWV 111
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
用途:顕現節後第3日曜日
原詞:作者不詳(同名のコラールに基ずく)
訳詞:大村恵美子
1. Coro Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, Sein Will, der ist der beste; Zu helfen den'n er ist bereit, Die an ihn gläuben feste. Er hilft aus Not, der fromme Gott, Und züchtiget mit Maßen: Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, Den will er nicht verlassen.
2. Aria B Entsetze dich, mein Herze, nicht, Gott ist dein Trost und Zuversicht Und deiner Seele Leben. Ja, was sein weiser Rat bedacht, Dem kann die Welt und Menschenmacht Unmöglich widerstreben. 3. Recitativo A O Törichter! der sich von Gott entzieht Und wie ein Jonas dort Vor Gottes Angesichte flieht; Auch unser Denken ist ihm offenbar, Und unsers Hauptes Haar Hat er gezählet. Wohl dem, der diesen Schutz erwählet Im gläubigen Vertrauen, Auf dessen Schluß und Wort Mit Hoffnung und Geduld zu schauen.
4. Aria (Duetto) A / T So geh ich mit beherzten Schritten, Auch wenn mich Gott zum Grabe führt. Gott hat die Tage aufgeschrieben, So wird, wenn seine Hand mich rührt, Des Todes Bitterkeit vertrieben.
5. Recitativo S Drum wenn der Tod zuletzt den Geist Noch mit Gewalt aus seinem Körper reißt, So nimm ihn, Gott, in treue Vaterhände! Wenn Teufel, Tod und Sünde mich bekriegt Und meine Sterbekissen Ein Kampfplatz werden müssen, So hilf, damit in dir mein Glaube siegt! O seliges, gewünschtes Ende!
6. Choral Noch eins, Herr, will ich bitten dich, Du wirst mir's nicht versagen: Wenn mich der böse Geist anficht, Laß mich doch nicht verzagen. Hilf, steur und wehr, ach Gott, mein Herr, Zu Ehren deinem Namen. Wer das begehrt, dem wird's gewährt; Drauf sprech ich fröhlich: Amen.
|
み心は つねに 成し遂げらる. より頼む ものを 主は 導きたもう. 悩みより 救い 悪しきを 懲(こ)らし 礎(いしずえ)を 主に 置くものを 見棄てじ. (ブランデンブルク辺境伯アルブレヒト “Was mein Gott will, das g'scheh allzeit”1547 第1節) 2.アリア (バス) 怖るな こころよ 主は 望み 慰め なが いのち なれば. 主 定めし 計らい 抗(あらご)う 者 なし 世も ひとの 力も.
3.レチタティーヴォ (アルト) 愚かに ヨナの ごとく 主 より のがれ み顔 避くるとは! (ヨナ書1:3) 思いを 主は みな 知り 髪毛(かみけ) までも 数え当つ. 主の 護りを えらび 信仰もて たより み言葉 望む ものは 幸いなり.
4.アリア 二重唱 (アルト/テノール) いざ 雄々しく 進まん 墓 われを 待つとも. わが こと み手により 書きしるされたれば むごき 死 うち払われ われ 救われん. (サムエル記上15:32)
5.レチタティーヴォ (アルト) 死の とき わが 霊 肉より ひき裂かるを 主よ なが み手に 受けたまえ! 死と 罪 たたかい 挑み わが 死の床に 荒れ狂うとも 信仰に 勝利 得させたまえ! おお 幸なる 終りよ!
6.コラール 一つの 願いを 退けたもうな. 悪しき 霊 迫るも 臆(おく)さしめざれ. われを 援(たす)け 護れ み栄えに より 希求(もとめ) 叶えられん いざ 唱えよ「アーメン」 (ブランデンブルク辺境伯アルブレヒト 同 第4節)
|
楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局 ISBN978-4-925234-67-2
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」