カンタータ第178

主 われらに いまさずば

 

BWV 178

Wo Gott der Herr nicht bei uns hält

 

用途三位一体節後第8日曜日

原詞作者不詳(ヨーナスのコラールに基づく)

訳詞大村恵美子


1. Coro

Wo Gott der Herr nicht bei uns hält,

Wenn unsre Feinde toben,

Und er unser Sach nicht zufällt

Im Himmel hoch dort oben,

Wo er Israel Schutz nicht ist

Und selber bricht der Feinde List,

So ist's mit uns verloren.

J.Jonas „Wo Gott der Herr nicht bei uns hält“ 1524. Strophe 1

2. Recitativo A

Was Menschenkraft und -witz anfäht,

Soll uns billig nicht schrecken;

Denn Gott der Höchste steht uns bei

Und machet uns von ihren Stricken frei.

Er sitzet an der höchsten Stätt,

Er wird ihrn Rat aufdecken.

Die Gott im Glauben fest umfassen,

Will er niemals versäumen noch verlassen;

Er stürzet der Verkehrten Rat

Und hindert ihre böse Tat.

Wenn sie's aufs klügste greifen an,

Auf Schlangenlist und falsche Ränke sinnen,

Der Bosheit Endzweck zu gewinnen;

So geht doch Gott ein ander Bahn:

Er führt die Seinigen mit starker Hand,

Durchs Kreuzesmeer, in das gelobte Land,

Da wird er alles Unglück wenden.

Es steht in seinen Händen.

Strophe 2

3. Aria B

Gleichwie die wilden Meereswellen

Mit Ungestüm ein Schiff zerschellen,

So raset auch der Feinde Wut

Und raubt das beste Seelengut.

Sie wollen Satans Reich erweitern,

Und Christi Schifflein soll zerscheitern.

clear

4. Choral T

Sie stellen uns wie Ketzern nach,

Nach unserm Blut sie trachten;

Noch rühmen sie sich Christen auch,

Die Gott allein groß achten.

Ach Gott, der teure Name dein

Muß ihrer Schalkheit Deckel sein,

Du wirst einmal aufwachen.

 Strophe 4

5. Choral e Recitativo B T A

Auf sperren sie den Rachen weit,

Ba­­ß

Nach Löwenart mit brüllendem Getöne;

Sie fletschen ihre Mörderzähne

  Und wollen uns verschlingen.

Tenor

Jedoch,

  Lob und Dank sei Gott allezeit;

Tenor
Der Held aus Juda schützt uns noch,

  Es wird ihn' nicht gelingen.

Alt

Sie werden wie die Spreu vergehn,

Wenn seine Gläubigen wie grüne Bäume stehn.

  Er wird ihrn Strick zerreißen gar

  Und stürzen ihre falsche Lahr.

Baß

Gott wird die törichten Propheten

Mit Feuer seines Zornes töten

Und ihre Ketzerei verstören.

  Sie werden's Gott nicht wehren.

 Strophe 5

6. Aria T

Schweig, schweig nur, taumelnde Vernunft!

    Sprich nicht: Die Frommen sind verlorn,

    Das Kreuz hat sie nur neu geborn.

    Denn denen, die auf Jesum hoffen,

    Steht stets die Tür der Gnaden offen;

    Und wenn sie Kreuz und Trübsal drückt,

    So werden sie mit Trost erquickt.

clear

7. Choral

Die Feind sind all in deiner Hand,

Darzu all ihr Gedanken;

Ihr Anschläg sind dir, Herr, bekannt,

Hilf nur, daß wir nicht wanken.

Vernunft wider den Glauben ficht,

Aufs Künftge will sie trauen nicht,

Da du wirst selber trösten.

Strophe 7

Den Himmel und auch die Erden

Hast du, Herr Gott, gegründet;

Dein Licht laß uns helle werden,

Das Herz uns werd entzündet

In rechter Lieb des Glaubens dein,

Bis an das End beständig sein.

Die Welt laß immer murren.

Strophe 8

1. 合唱

主 われらに 在(いま)さずば

(あだ)は 猛りたち,

高き み空より

(いくさ) 助けず.

イスラエルを 護(まも)らず,

あだを 砕かずば

われらは 滅びん

ユストゥス・ヨーナス「主 われらにいまさずば」(1524)第1

2. レチタティーヴォ(アルト)

世の 力と 知恵

われら 恐れじ.

かたえに 主 いまし

(わな)より 解き放ちたもう.

高き み座に まし

悪を 裁(さば)かん.

より頼む 者らを

わが 主は 見捨てたまわず,

(あだ)なす 者らの

わざを 毀(こぼ)ちたもう.

さかしく 襲えど

(よこしま)の 思いをもて

勝たんとする 敵(あだ)に,

主 ほかの 道 とり,

強き み手もて 民を導き

十字架の 海 越えて

救い出したまわん.

み手もて 治(おさ)めん

同上 第2

3. アリア(バス)

荒き 大波に 激しく

舟 砕かるるごと,

あだの 怒りも 荒れ狂い

猛りて 奪いとらん,よき 霊の 賜物を.

サタンの 国を 広め

主の 小舟(おぶね)を 沈めんとて

 

4. コラール(テノール)

異教徒の ごとく

われらの 血 求め,

キリストの 弟子 名乗り,

主のみ 崇む.

尊き 主の み名を

おのが ため 用う,

主は 捨ておかじ

同上 第4

5. コラールとレチタティーヴォ(バス/テノール/アルト)

あだは 口ひろげ

バス

吠え猛る 獅子のごとく

鋭き 歯を 剥()きて

呑みつくさんと す.

テノール

されど

主は 頌むべきかな,

テノール

われに 助け あり.

(あだ)の 謀(たばか)

アルト

もみ殻と 散りて

み民は 緑の木の ごとし.

罠は 断ち切られ,

偽りは 倒されん.

バス

主は 愚かの 預言者

怒りの 火もて 倒し,                      (マタイ719

その 思い 滅ぼさん.

主 そを 赦さじ

同上 第5

6. アリア(テノール)

いざ 黙(もだ)せ ゆらぐ心よ!

主に 拠れる者は 失せたり; と 言うなかれ,

十字架は 弟子らを 新たに 生かしぬ.

イェスを 仰ぐ 者には 恵みの 戸は

つねに 開かる.

十字架と 禍(わざ)わい 襲うとも

慰めもて いやされん

 

7. コラール

(あだ)の はかりごと

(おも)いの すべて

主に 知られたり,

われら 揺るがじ.

信仰に 抗(あらご)

人の 心 むなし,

慰めの まえに

同上 第7

主よ 天(あめ)と 地(つち)

(もとい)を 定め,

その 光 いよよ

われらを 照らせ.

まことの 愛もて

堅く 立たしめよ,

終りの 日 まで

同上 第8

 


楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局  ISBN978-4-925234-78-8


■「歌詞集」冒頭に戻る               ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP