カンタータ第110

「喜び 笑い あふれ」

 

BWV 110

Unser Mund sei voll Lachens

 

用途:降誕節第1

原詞:レームス

訳詞:大村恵美子


1. Coro

Unser Mund sei voll Lachens

und unsre Zunge voll Rühmens.

Denn der Herr hat Großes an uns getan. 

 

2. Aria (Tenore)

Ihr Gedanken und ihr Sinnen,

Schwinget euch anitzt von hinnen,

Steiget schleunig himmelan

Und bedenkt, was Gott getan!

Er wird Mensch, und dies allein,

Daß wir Himmels Kinder sein.

 

3. Recitativo (Basso)

Dir, Herr, ist niemand gleich.

Du bist groß und dein Name ist groß

  und kannst's mit der Tat beweisen.

 

4. Aria (Alto)

Ach Herr, was ist ein Menschenkind,

Daß du sein Heil so schmerzlich suchest?

Ein Wurm, den du verfluchest,

Wenn Höll und Satan um ihn sind;

Doch auch dein Sohn, den Seel und Geist

Aus Liebe seinen Erben heißt.

 

5. Duett (Soprano, Tenore)

Ehre sei Gott in der Höhe

  und Friede auf Erden

  und den Menschen ein Wohlgefallen!

 

6. Aria (Basso)  

Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder,

Und singt dergleichen Freudenlieder,

Die unserm Gott gefällig sein.

 Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten,

 Sollt ihm ein solches Lob bereiten,

 Dabei sich Herz und Geist erfreun.

 

7. Choral

Alleluja! Gelobt sei Gott,

Singen wir all unsers Herzens Grunde.

Denn Gott hat heut gemacht solch Freud,

Die wir vergessen solln zu keiner Stunde.

 

1.合唱

喜び 笑い あふれ

口は 讃美に 満つ

いま 大いなる みわざ なせり

(詩編1262,3に基づく)

2.アリア(テノール)

心よ 思いよ

いでゆき 舞いのぼれ

届け み空に

神の いま 果たせる みわざを 思え

み子 人と なりて

われらを 神の子と なしぬ

 

3.レチタティーヴォ(バス)

たぐいなき 主よ

なれと なが み名 貴(とうと)

みわざは そを 示す

(エレミヤ106

4.アリア(アルト)

いかなれば なれは

われらを 求むるや

主の 呪(のろ)いし もの

黄泉(よみ)に ありし とき

愛もて 世継ぎと

呼びなしたまえり

 

5.二重唱(ソプラノ・テノール)

栄えは いと 高き 神に

地に 平和

人に 喜び あれや

(ルカ214

6.アリア(バス)

目覚めよ 血潮よ 手よ 足よ

喜びの うたえ

神の めでたもう 調べを

祈り 秘めたる 琴よ

そなえよ ほめ歌を

心も たまも 浮きたつ 調べを

 

7.コラール

アレルヤ たたえよ

心の かぎり 歌えよ

主は いま なしたもう

とわの 喜びの みわざ

Kaspar Füger Wir Christenleut habn jetzund Freud 1592 5節)


楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.33  ISBN4-925234-24-2


■「歌詞集」冒頭へ戻る               ■「楽譜」へ移動する               ■「CD」へ移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP