カンタータ第63

「彫りきざめ この日」

 

BWV 63

Christen, ätzet diesen Tag

 

用途降誕節第1

原詞:J.M.ハイネクツィウス?

訳詞:大村恵美子


1. Coro

Christen, ätzet diesen Tag

In Metall und Marmorsteine!     

Kommt und eilt mit mir zur Krippen

Und erweist mit frohen Lippen

Euren Dank und eure Pflicht;

Denn der Strahl, so da einbricht,

Zeigt sich euch zum Gnadenscheine.

 

2. Recitativo (Alt)

O selger Tag! o ungemeines Heute,

An dem das Heil der Welt,

Der Schilo, den Gott schon im Paradies

Dem menschlichen Geschlecht verhieß,

Nunmehro sich vollkommen dargestellt

Und suchet Israel von der Gefangenschaft und Sklavenketten

Des Satans zu erretten.

Du liebster Gott, was sind wir arme doch?

Ein abgefallnes Volk, so dich verlassen;

Und dennoch willst du uns nicht hassen;

Denn eh wir sollen noch nach dem Verdienst zu Boden liegen,

Eh muß die Gottheit sich bequemen,

Die menschliche Natur an sich zu nehmen

Und auf der Erden

Im Hirtenstall zu einem Kinde werden.

O unbegreifliches, doch seliges Verfügen!

 

3. Aria (Duetto) (Sopran, Baß)

Gott, du hast es wohl gefüget,

Was uns itzo widerfährt.

Drum laßt uns auf ihn stets trauen

Und auf seine Gnade bauen,

Denn er hat uns dies beschert,

Was uns ewig nun vergnüget.

 

4. Recitativo (Tenor)

So kehret sich nun heut

Das bange Leid,

Mit welchem Israel geängstet und beladen,

In lauter Heil und Gnaden.

Der Löw aus Davids Stamme ist erschienen,

Sein Bogen ist gespannt, das Schwert ist schon gewetzt,

Womit er uns in vor'ge Freiheit setzt.

 

5. Aria (Duetto) (Alt, Tenor)

Ruft und fleht den Himmel an,

Kommt, ihr Christen, kommt zum Reihen,

Ihr sollt euch ob dem erfreuen,

Was Gott hat anheut getan!

Da uns Seine Huld verpfleget

Und mit so viel Heil beleget,

Daß man nicht g'nug danken kann.

 

6. Recitativo (Baß)

Verdoppelt euch demnach, ihr heißen Andachtsflammen,

Und schlagt in Demut brünstiglich zusammen!

Steigt fröhlich himmelan

Und danket Gott vor dies, was er getan!

 

7. Coro

Höchster, schau in Gnaden an

Diese Glut gebückter Seelen!

Laß den Dank, den wir dir bringen,

Angenehme vor dir klingen,

Laß uns stets in Segen gehn,

Aber / Laß es / niemals nicht geschehn,

Daß uns Satan möge quälen.

 

1.合唱

彫りきざめ この日

かね[金属]と 大理石に

   まぶねの かたえに

   急ぎゆきて

   主を 喜び たたえん

   輝き いずる 光は

   大いなる 恵みを 示す

 

2.レチタティーヴォ (アルト)

おお この日,おお たえにも 今日

救いは 地に,

すでに あまつ国 にて

約されし ごとく

いまぞ 現れましぬ.

イスラエルの 民を 縄目より 解きて

サタンに 勝たしめたもう.

わが 主よ,いやしき われら

なれを 捨てし 民なるに

そを 厭(いと)いたまわず

滅ぶべき さだめ なる われらの ため

人の 姿を とり

神 みずから 降(くだ)りたもう

まぶねに 憩える み子と なりたもう.

おお はかりがたき 恵みの みこころ

はかりがたき 神の みこころ

 

3.二重唱 (ソプラノ・バス)

主の 定めし もの

われらが この世

   されば 主を たのめ

   その み恵みを

   主の たまいしは

   とわに われらを 満たす もの

 

4.レチタティーヴォ (テノール)

いまや 形

変わりぬ

イスラエルの 重き 悩みは

救いと 恵みに.

ダビデの 裔(すえ)なる 獅子 いで

弓 張りつめ,剣 みがきて

われらを 解きはなちたもう

 

5.二重唱 (アルト・テノール)

呼ばわれ み空に

来たれ 主の こぞり

喜べ 今日 この日

成れる 大みわざ

   いつくしみ 溢れ

   大いなる 救いに

   われら 謝しまつらん

 

6.レチタティーヴォ (バス)

いざ 燃えさかれ 熱き 信仰の 火よ

心に どよめきわたれ

舞いのぼれ 空に

感謝せよ 主に その みわざ

 

7.合唱

かえりみたまえ 主よ

この 熱き 心を

   み前に われらの

   ほめ歌 受けたまえ

   とわに めでたまえ

   いま 消えうせよ

   あだなる 苦しみ


楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.20  ISBN4-925234-18-8


■「歌詞集」冒頭へ戻る               ■「楽譜」へ移動する               ■「CD」へ移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP