カンタータ第102番
「主の目は 信仰を見たもう」
BWV 102
Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben !
用途:三位一体節後第10日曜日
原詞:作者不詳
訳詞:大村恵美子
Erster Teil 1. (Coro) Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! Du schlägest sie, aber sie fühlen's nicht; du plagest sie, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren.
2. Recitativo (Basso) Wo ist das Ebenbild, das Gott uns eingepräget, Wenn der verkehrte Will sich ihm zuwiderleget? Wo ist die Kraft von seinem Wort, Wenn alle Besserung weicht aus dem Herzen fort? Der Höchste suchet uns durch Sanftmut zwar zu zähmen, Ob der verirrte Geist sich wollte noch bequemen; Doch, fährt er fort in dem verstockten Sinn, So gibt er ihn in's Herzens Dünkel hin.
3. Aria (Alto) Weh der Seele, die den Schaden Nicht mehr kennt Und, die Straf auf sich zu laden, Störrig rennt, Ja von ihres Gottes Gnaden Selbst sich trennt.
4. Arioso (Basso) Verachtest du den Reichtum seiner Gnade, Geduld und Langmütigkeit? Weißest du nicht, daß dich Gottes Güte zur Buße locket? Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes.
Zweiter Teil 5. Aria (Tenore) Erschrecke doch, Du allzu sichre Seele! Denk, was dich würdig zähle Der Sünden Joch. Die Gotteslangmut geht auf einem Fuß von Blei, Damit der Zorn hernach dir desto schwerer sei.
6. Recitativo (Alto) Beim Warten ist Gefahr; Willst du die Zeit verlieren? Der Gott, der ehmals gnädig war, Kann leichtlich dich vor seinen Richtstuhl führen. Wo bleibt sodann die Buß? Es ist ein Augenblick, Der Zeit und Ewigkeit, der Leib und Seele scheidet; Verblendter Sinn, ach kehre doch zurück, Daß dich dieselbe Stund nicht finde unbereitet!
Heut lebst du, heut bekehre dich, Eh morgen kommt, kann's ändern sich; Wer heut ist frisch, gesund und rot, Ist morgen krank, ja wohl gar tot. So du nun stirbest ohne Buß, Dein Leib und Seel dort brennen muß.
Hilf, o Herr Jesu, hilf du mir, Daß ich noch heute komm zu dir Und Buße tu den Augenblick, Eh mich der schnelle Tod hinrück, Auf daß ich heut und jederzeit Zu meiner Heimfahrt sei bereit.
|
第1部 1.合唱 主の 目は 信仰を 見たもう 主 打てども かれら 痛まず 主 悩ませど おのれ たださず 巌(いわお)の ごと 顔も 固く たち帰るを 拒む (エレミヤ5:3) 2.レチタティーヴォ(バス) 刻まれたる 似姿 いずこ 主に 逆らいて 倒るる とき. 主の み言葉 いずこ おのれ 正す 心 失い. 主は われらを 尋ね いさめて 迷いより 戻さんと すれども 固き 思い 去らずば 心の 闇を のがれ得じ
3.アリア(アルト) 嘆かわし 痛みを 忘れし 魂(たま)よ 悪しきを 重ねて 閉ざせる 道 ひた走り 恵みより みずから 離れ去る
4.アリオーゾ(バス) なんじ 蔑(なみ)するや 慈しみと 赦しの みこころを 知らずや 悔い改めを 主は 待てり されど 固く 悔いざる なが 心は 主の 怒りを 積み上ぐるのみ 審きの 日に きびしき 裁きは 露わと ならん (ロマ書2:4‐7) 第2部 5.アリア(テノール) 恐れよ 安きに まどろむ 魂(たま)よ おもえ いかばかりならんや 罪の くびきの 値(あたい)は 主の 赦しも 足どり 重く み怒り さらに きびしからん
6.レチタティーヴォ(アルト) 待つべからず 時を失わん. はや 恵みに 替え 審きの 座に 引きゆかれん. 悔ゆるも 遅し,時間(とき)と 永遠(とわ)の 境にあり 身と 霊(たま) 裂かる 盲(めしい)たる 心よ 帰り このときにも 目覚め 備えよ
7.コラール 今日にも たち帰れ あす 知れず あれば 今日 健やかの 身も あす 病み 死すべし 悔いずて 去りなば 霊(たま)は 灼かるべし
イェス 助けたまえ 今日にも 召したまえ 悔い改め 終えて 死に 備えしめよ 今日にも いつにても 故郷(ふるさと)を 目ざさん (Johann Heermann „So wahr ich lebe, spricht dein Gott“ 1630 第6,7節) |
楽譜:BREITKOPF/バッハ合唱団出版局 ISBN4-925234-59-5
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■[楽譜]へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」