カンタータ第39

「あたえよパンを 飢えたる者に」

 

BWV 39

Brich dem Hungrigen dein Brot

 

用途三位一体節後第1日曜日

原詞作者不詳

訳詞大村恵美子


Prima Parte

1. Coro

Brich dem Hungrigen dein Brot

und die, so im Elend sind, führe ins Haus!

So du einen nacket siehest, so kleide ihn und

entzeuch dich nicht von deinem Fleisch.

Alsdenn wird dein Licht herfürbrechen wie die Morgenröte,

und deine Besserung wird schnell wachsen,

und deine Gerechtigkeit wird für dir hergehen,

und die Herrlichkeit des Herrn wird dich zu sich nehmen.

 

2. Recitativo (Basso)

Der reiche Gott wirft seinen Überfluß

Auf uns, die wir ohn ihn auch nicht den Odem haben.

Sein ist es, was wir sind; er gibt nur den Genuß,

Doch nicht, daß uns allein

Nur seine Schätze laben.

Sie sind der Probestein,

Wodurch er macht bekannt,

Daß er der Armut auch die Notdurft ausgespendet,

Als er mit milder Hand,

Was jener nötig ist, uns reichlich zugewendet.

Wir sollen ihm für sein gelehntes Gut

Die Zinse nicht in seine Scheuren bringen;

Barmherzigkeit, die auf dem Nächsten ruht,

Kann mehr als alle Gab ihm an das Herze dringen.

 

3. Aria (Alto)

Seinem Schöpfer noch auf Erden

Nur im Schatten ähnlich werden,

Ist im Vorschmack selig sein.

Sein Erbarmen nachzuahmen,

Streuet hier des Segens Samen,

Den wir dorten bringen ein.

 

 

Seconda Parte

4. Aria (Basso)

Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

 

5. Aria (Soprano)

Höchster, was ich habe,

Ist nur deine Gabe.

Wenn vor deinem Angesicht

Ich schon mit dem meinen

Dankbar wollt erscheinen,

Willt du doch kein Opfer nicht.

 

6. Recitativo (Alto)

Wie soll ich dir, o Herr, denn sattsamlich vergelten,

Was du an Leib und Seel mir hast zugutgetan?

Ja, was ich noch empfang, und solches gar nicht selten,

Weil ich mich jede Stund noch deiner rühmen kann?

Ich hab nichts als den Geist, dir eigen zu ergeben,

Dem Nächsten die Begierd, daß ich ihm dienstbar werd,

Der Armut, was du mir gegönnt in diesem Leben,

Und, wenn es dir gefällt, den schwachen Leib der Erd.

Ich bringe, was ich kann, Herr, laß es dir behagen,

Daß ich, was du versprichst, auch einst davon mög tragen.

 

7. Choral

Selig sind, die aus Erbarmen

Sich annehmen fremder Not,

Sind mitleidig mit den Armen,

Bitten treulich für sie Gott.

Die behülflich sind mit Rat,

Auch, womöglich, mit der Tat,

Werden wieder Hülf empfangen

Und Barmherzigkeit erlangen.

 

1

1.合唱

あたえよ パンを 飢えたる 者に

悩める 者を 迎えよ なが家に

着物なき 者には まとわしめよ

ともに あれ かれらと

されば なが光 かがやき あけぼのと ならん

すみやかに なれは 癒されん

なが 正しきは なれに 先立ち

主の 栄えは なが上に あらん

(イザヤ587,8

2.レチタティーヴォ(バス)

富める われらを 満たしたもう

主に よりて われらは 生く.

主の われらに 与えたもう 宝

われらの もの

のみならず.

貧しき 者に

取らしめんと

主が その み慈しみに より

よき ものを ゆたかに

託したまえるなり.

われらが 主に 宝を

むなしく 返しまつらず

となりびとに 分かつを

すべてに まさりて よみしたまわん

 

3.アリア(アルト)

造り主の 姿に

われらが まねぶは

み国にて 受くる 幸の 喜び

あわれみ 行うは

この世に 種まき

かしこにて 刈り入れ 喜ばん ため

 

 

2

4.アリア(バス)

ともに 分かち与うるを 忘るな

かかる 供えもの 主 よみしたもう

(ヘブル1316

5.アリア(ソプラノ)

主よ わが 持てるは

すべて なが もの

み前に 宝を

われ かしこみて

ささげんとも

主は のぞみたまわず

 

6.レチタティーヴォ(アルト)

いかに おお 主よ われ むくい得ん

わが 身と たまに

主の なしたもう この 恵みに

いかなる 時も われは なれを たたえまつらん.

ささげ得るは わが たま のみ

となりびとの しもべと なり

われと わが 持てる すべてをば

貧しき 者に 分かち与えん.

(あと)うる かぎりを われは ささげん

よみしたまえ 主よ わが まことを

 

7.コラール

苦しめる 友らと

悩み わかちて

まこと つくす 者

なれは 幸なり

口と わざ もて

ひとに 仕えよ

されば 主は なれに

み恵みを たまわん

David Denicke Kommt, laßt euch den Herren lehren16486節)


楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.12  ISBN4-925234-13-7


■「歌詞集」冒頭へ戻る               ■「楽譜」へ移動する               ■「CD」へ移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP