カンタータ第109

「感謝ささげ ほめ歌う者に」

 

BWV 109

Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben 

 

用途三位一体節後第21日曜日

原詞:台本作者不詳

訳詞大村恵美子


1. (Coro)

Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben!

 

2. Recitativo T

Des Herren Hand ist ja noch nicht verkürzt,

Mir kann geholfen werden.

Ach nein, ich sinke schon zur Erden

Vor Sorge, daß sie mich zu Boden stürzt.

Der Höchste will, sein Vaterherze bricht.

Ach nein! er hört die Sünder nicht.

Er wird, er muß dir bald zu helfen eilen,

Um deine Not zu heilen.

Ach nein, es bleibet mir um Trost sehr bange;

Ach Herr, wie lange?

 

3. Aria T

Wie zweifelhaftig ist mein Hoffen,

Wie wanket mein geängstigt Herz!

    Des Glaubens Docht glimmt kaum hervor,

    Es bricht dies fast zustoßne Rohr,

    Die Furcht macht stetig neuen Schmerz.

 

4. Recitativo A

O fasse dich, du zweifelhafter Mut,

Weil Jesus itzt noch Wunder tut!

Die Glaubensaugen werden schauen

Das Heil des Herrn;

Scheint die Erfüllung allzufern,

So kannst du doch auf die Verheißung bauen.

 

5. Aria A

Der Heiland kennet ja die Seinen,

Wenn ihre Hoffnung hilflos liegt.

    Wenn Fleisch und Geist in ihnen streiten,

    So steht er ihnen selbst zur Seiten,

    Damit zuletzt der Glaube siegt.

 

6. Choral

Wer hofft in Gott und dem vertraut,

Der wird nimmer zuschanden;

Denn wer auf diesen Felsen baut,

Ob ihm gleich geht zuhanden

Viel Unfalls hie, hab ich doch nie

Den Menschen sehen fallen,

Der sich verlässt auf Gottes Trost;

Er hilft sein' Gläubgen allen.

1. 合唱

われは 信ず わが主よ,援けたまえ 信仰なき われを

マルコ福音書924

2. レチタティーヴォ(T

主の 手は 短かからず               (民数記1123節)

われを 援けん.

されど わが身 地に 沈む,

あわや われ 倒されんか.

憐れみを 向けたまわずや,        (エレミヤ書3120節)罪人(つみびと)は 聞かれず.

とく 来たり,主は なれ 癒さん,

病める なれを.

げに 慰めは われにも;

主よ そは いつ?                      (詩編64節)

 

3. アリア(T

ゆれ動く 望みよ

憂い 満てる こころ!

信仰の 火は 燃えず

かぼそき 葦(あし)は 折れ           (イザヤ書423節)

新たなる 痛み 恐れより 招かる

 

4. レチタティーヴォ(A

心よ,恐れ 鎮めよ

いま 主は 不思議 為さん

信仰の 目は 主の 救いを

見るべし.

遠くに 見ゆれども

約せし 主を 信じて 生きよ

 

5. アリア(A

主は 知りたもう

望み いだけぬ み民を.

霊と 肉 せめぐとき

かたえに 主 ありて

勝利(かち)を 得させん,信仰に

 

6. コラール

主を 望み たよれば

(はずかし)め 受けじ.

岩の 上に 建つれば

倒るること なし.

(わざわ)い 襲わじ

おのが 身 献(ささ)げん,

主に 慰められ

み民を 主は 援(たす)

ラーツァルス・シュペングラー「アダムの堕落に」(1524),第7

 


楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局  ISBN 978-4-925234-81-8


■「歌詞集」冒頭に戻る               ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP