カンタータ第45番
「主は告げぬ よき行ないの何なるかを」
BWV 45
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
用途:三位一体節後第8日曜日
原詞:ルードルシュタット詩華撰より
訳詞:大村恵美子
Prima Parte 1.Coro Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der Herr von dir fordert, nämlich: Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott.
2.Recitativo (Tenore) Der Höchste läßt mich seinen Willen wissen Und was ihm wohlgefällt; Er hat sein Wort zur Richtschnur dargestellt, Wornach mein Fuß soll sein geflissen Allzeit einherzugehn Mit Furcht, mit Demut und mit Liebe Als Proben des Gehorsams, den ich übe, Um als ein treuer Knecht dereinsten zu bestehn.
3.Aria (Tenore) Weiß ich Gottes Rechte, Was ist's, das mir helfen kann, Wenn er mir als seinem Knechte Fordert scharfe Rechnung an. Seele, denke dich zu retten, Auf Gehorsam folget Lohn; Qual und Hohn Drohet deinem Übertreten!
Seconda Parte 4. Arioso (Basso) Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget, haben wir nicht in deinem Namen Teufel aus-getrieben, haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan? Denn werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt, weichet alle von mir, ihr Übeltäter!
5. Aria (Alto) Wer Gott bekennt Aus wahrem Herzensgrund, Den will er auch bekennen. Denn der muß ewig brennen, Der einzig mit den Mund lhn Herren nennt.
6. Recitativo (Alto) So wird denn Herz und Mund selbst von mir Richter sein, Und Gott will mir den Lohn nach meinem Sinn erteilen: Trifft nun mein Wandel nicht nach seinen Worten ein, Wer will hernach der Seelen Schaden heilen? Was mach ich mir denn selber Hindernis? Des Herren Wille muß geschehen, Doch ist sein Beistand auch gewiß, Daß er sein Werk durch mich mög wohl vollendet sehen.
7. Choral Gib, daß ich tu mit Fleiß, Was mir zu tun gebühret, Worzu mich dein Befehl In meinem Stande führet! Gib, daß ichs tue bald, Zu der Zeit, da ich soll; Und wenn ich's tu, so gib, Daß es gerate wohl!
|
第1部 1.合唱 主は 告げぬ よき行ないの 何なるかを そは み言葉 まもり 人を 愛し へりくだる こと ならずや (ミカ書6:8) 2.レチタティーヴォ (テノール) 神の よみしたもう わざ 告げ知らさる そは み言葉を まもり たゆまず わが足を 進みゆかす おそれ つつしみ 愛もて されば かのとき 主は われを まことの しもべと みとめたまわん
3.アリア (テノール) 主の さだめよ われを 助くるもの しもべの きびしき さばきに 出ずる おり 思いみよ なが 救いは 主に したごう とき 苦しみ 恥じは そむく ときの むくいと ならん
第2部 4.アリオーゾ (バス) その日 多くの者 われに 言わん 「主,われら なが み名に よりて予言し なが み名に よりて 悪鬼を 追い出だしし ならずや,多くの わざを なししに あらずや」 その時 われ 言わん 「たえて 知らず なれらを 離れよ われより 悪しきを なす 者らよ」 (マタイ7:22,23) 5.アリア (アルト) まこともて 主を 言い表わす 者をば 主は 受けたまわん とわの 火に 灼かれん ただ 口もて 主を 呼ぶ者
6.レチタティーヴォ (アルト) 心と 口は みずから 裁かん わが 思いにより 主 むくいたもう わが 歩みの 主に 背かば たれか 心 いやし得ん おのが 道 閉ざすのみ み心 つねに 正し 主は われを 支え み手もて わざを 果たさせたもう
7.コラール わが つとめを み言葉に 従い まことを もて 果たさしめたまえ なすべき とき なさせたまえ み心に かのう ごとく (Johann Heermann „O Gott, du frommer Gott“ 1630 第2節) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.16 (ISBN4-925234-16-1)
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」