カンタータ第6番
「とどまれ我と 夕闇せまり」
BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
用途:復活節第2日
原詞:作者不詳
訳詞:大村恵美子
1. Coro Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget
2. Aria A. Hochgelobter Gottessohn, Laß es dir nicht sein entgegen, Daß wir itzt vor deinem Thron Eine Bitte niederlegen: Bleib, ach bleibe unser Licht, Weil die Finsternis einbricht.
3. Choral S. Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ, Weil es nun Abend worden ist, Dein göttlich Wort, das helle Licht, Laß ja bei uns auslöschen nicht.
In dieser letzt‘ n betrübten Zeit Verleih uns, Herr, Beständigkeit, Daß wir dein Wort und Sakrament Rein b’halten bis an unser End.
4. Recitativo B. Es hat die Dunkelheit An vielen Orten überhand genommen. Woher ist aber dieses kommen? Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen Nicht in Gerechtigkeit Vor dir, o Gott, gewandelt Und wieder ihre Christenpflicht gehandelt. Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen.
5. Aria T. Jesu, laß uns auf dich sehen, Daß wir nicht Auf den Sündenwegen gehen. Laß das Licht Deines Worts uns heller scheinen Und dich jederzeit treu meinen.
6. Choral Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ, Der du Herr aller Herren bist; Beschirm dein arme Christenheit, Daß sie dich lob in Ewigkeit.
|
1.合唱 とどまれ われらと 夕やみ せまり 日は かたむきたれば (ルカ24:29) 2.アリア(アルト) 神の いとし子よ 受けたまえ この ねがい み前に ささぐるを とどまれ み光よ 闇は せまりきたる
3.コラール(ソプラノ) とどまれ 主 イェスよ はや 夕べと なれば みことばの 光 われらを はなれじ (Ph. Melanchton „Vespera iam venit“1575) おぐらき この時 やすきを たまえや いまわの 時まで みことば まもりて (N. Selnecker „In dieser letzt’n betrübten Zeit“1572) 4.レチタティーヴォ(バス) 闇の 力 あまねく 蔽いつくしたり いかで かくは なれる 神よ なが み前に きよく 正しき 者 なく 主に そむき おのがじし 生くる ゆえなり かくて み光は 消え去りぬ
5.アリア(テノール) イェスよ みちびきたまえ われらに 罪の あゆみを たどらしめたまわざれ みことばの 光よ あかるく かがやけ 主に まこと ささげしめよ
6.コラール 主 イェスよ み力を あらわしたまえや なれに よりたのむ 民を まもりませ (M. Luther „Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort“1542 第2節) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.3 (ISBN4-925234-05-6)
■「歌詞集」冒頭に戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」