カンタータ第21

「われは 憂いに沈みぬ」

 

BWV 21

Ich hatte viel Bekümmernis

 

用途:三位一体後第3日曜日 または 全用途(追悼式?)

原詞:S.フランク(?

訳詞:大村恵美子


Prima Parte

1. Sinfonia

 

2. Coro

Ich hatte viel Bekümmernis

in meinem Herzen;

aber deine Tröstungen

erquicken meine Seele.

 

3. Aria S.

Seufzer, Tränen, Kummer, Not,

Ängstlichs Sehnen, Furcht und Tod

Nagen mein beklemmtes Herz,

Ich empfinde Jammer, Schmerz.

 

4. Recitativo T.

Wie hast du dich, mein Gott,

In meiner Not,

In meiner Furcht und Zagen

Denn ganz von mir gewandt?

Ach! kennst du nicht dein Kind?

Ach! hörst du nicht das Klagen

Von denen, die dir sind

Mit Bund und Treu verwandt?

Da warest meine Lust

Und bist mir grausam worden;

Ich suche dich an allen Orten,

Ich ruf und schrei dir nach,—

Allein mein Weh und Ach!

Scheint itzt, als sei es dir ganz unbewußt.

 

5. Aria T.

Bäche von gesalznen Zähren,

Fluten rauschen stets einher.

Sturm und Wellen mich versehren,

Und dies trübsalsvolle Meer

Will mir Geist und Leben schwächen,

Mast und Anker wollen brechen,

Hier versink ich in den Grund,

Dort seh in der Hölle Schlund.

 

6. Coro 

Was betrübst du dich, meine Seele,

und bist so unruhig in mir?

Harre auf Gott;

denn ich werde ihm noch danken,

daß er meines Angesichtes Hirfe

und mein Gott ist.

 

 

Seconda Parte

7. Recitativo S. B.

S:

Ach Jesu, meine Ruh,

Mien Licht, wo bleibest du?

B:

O Seele sieh! Ich bin bei dir.

Bei mir?

Hier ist ja lauter Nacht.

Ich bin dein treuer Freund,

Der auch im Dunkeln wacht,

Wo lauter Schalken seind.

Brich doch mit deinem Glanz und Licht des Trostes ein.

Die Stunde kömmet schon,

Da deines Kampfes Kron

Dir wird ein süßes Labsal sein.

 

8. Duetto S. B.

S:

Komm, mein Jesu, und erquicke

B:

Ja, ich komme und erquicke

Und erfreu mit deinem Blicke

Dich mit meinem Gnadenblicke.

Diese Seele,

Deine Seele,

Die soll sterben

Die soll leben

Und nicht leben

Und nicht sterben

Und in ihrer Unglückshöhle

Hier aus dieser Wundenhöhle

Ganz verderben.

Sollst du erben

Ich muß stets in Kummer schweben,

Heil durch diesen Saft der Reben.

Ja, ach ja, ich bin verloren!

Nein, ach nein, du bist erkoren!

Nein, ach nein, du hassest mich!

Ja, ach ja, ich liebe dich!

Ach, Jesu, durchsüße mir Seele und Herze!

Entweichet, ihr Sorgen, verschwinde, du Schmerze!

 

9. Coro

Sei nun wieder zufrieden,

meine Seele,

denn der Herr tut dir Guts.

 

Was helfen uns die schweren Sorgen,

Was hilft uns unser Weh und Ach?

Was hilft es, daß wir alle Morgen

Beseufzen unser Ungemach?

Wir machen unser Kreuz und Leid

Nur größer durch die Traurigkeit.

 

Denk nicht in deiner Drangsalshitze,

Daß du von Gott verlassen seist,

Und daß Gott der im Schoße sitze,

Der sich mit stetem Glücke speist.

Die folgend Zeit verändert viel

Und setzet jeglichem sein Ziel.

 

10. Aria T.

Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze,

Entweiche nun, Kummer, verschwinde, du Schmerze!

Verwandle dich, Weinen, in lauteren Wein,

Es wird nun mein Ächzen ein Jauchzen mir sein!

Es brennet und flammet die reineste Kerze

Der Liebe, des Trostes in Seele und Brust,

Weil Jesus mich tröstet mit himmlischer Lust.

 

11. Coro

Das Lamm, das erwürget ist,

ist würdig zu nehmen Kraft und Reichtum

und Weisheit und Stärke

und Ehre und Preis und Lob.

Lob und Ehre und Preis und Gewalt

sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Amen, alleluja!

 

第1部

1. シンフォニア

 

2. 合唱

われは 憂いに 沈みぬ

重荷 負いて

されど 慰めは

わがたまを いやしたもう

(詩編9419

3. アリア(ソプラノ)

歎きと 憂い 悩み

わずらい おそれ

わが胸を 噛む

むごき いたみ

 

4. レチタティーヴォ(テノール)

なにゆえ 主よ

悩みの この時

われを

離れたもうや?

ああ わが 歎きを

聞きたまわずや

主に 結ばれし

者の 声を?

喜びの 主は

むごき 主と なりぬ

われは なれを 求む

高めて

されど 今は

わが 叫びも むなしと 見ゆ

 

5. アリア(テノール)

涙の 小川よ

絶ゆる ことなし

風と たけり

わざわいの 海は

われを 損なわん

() (いかり) 砕かん

われ 沈み

黄泉(よみ) 見るなり

 

6. 合唱

うなだるるか わが たま

まどい おそれ 満ち

仰ぎみよ 主を

主に なお 謝しまつらん

そは わが 救い

わが み神 なれば

(詩編4212

 

第2部

7. レチタティーヴォ(ソプラノ,バス)

(ソプラノ)

ああ イェス 憩い

いずこに

  (バス)

おお われは ながもとに

もとに?

こは のみ

まことの なれば

われは

闇にも 目ざむ

やすき 光を 注ぎたまえ

時は 来たりて

なが いくさは

勝利の (かむり) 得ん

 

8. 二重唱(ソプラノ,バス)

(ソプラノ)

わが イェス いやしたまえ

         (バス)

われ 来たり いやさん

なが まなざし もて

わが いつくしみ もて

死すべき われをば

生くべき なれをば

生くること なき われをば

死ぬること なき なれをば

闇の うちに われは 滅びん

この 傷口より

憂いに われ ゆらぎ

なれは 得ん 救いを

 

ああ しかり われ 失せたり

しからず なれ 選ばる

しからず ああ 主

しかり なれを

(いな)まん われを

われは 愛()

 

ああ イェス あまき 愛を われに

去れよ おそれ 失せよ 悩み

 

9. 合唱

やすきに もどれ

今や 心よ

主の 恵みに

(詩編1167

いたき 憂い 悩み

われらに 益(えき) なし

朝ごと 嘆けとて

われらに 甲斐(かい) なし

嘆きに よりては

重荷を 増すのみ

Georg Neumark Wer nur den lieben Gott läßt walten 16572節)

わざわいの 時にも

主に あるを 思え

満ち足れる 者らを

そねむこと なかれ

時は うつろえば

ものみな 変わりゆく

Georg Neumark 同上 第5節)

10. アリア(テノール)

喜べ いま わが 心よ

退け 憂い 失せよ 悩み

  涙は 清き 酒と なれ

  うめきは 今 歓呼と ならん

  いと きよき ともし火は 燃ゆ

  愛と 慰めの 火は 胸に

  主イェス あまつ 幸をもて われを 慰めたまえば

 

11. 合唱

神の 小羊に

ふさわしきは 力

富と知恵と 強きと

栄光と 誉れ 讃美

み栄え 誉れ 力

あれや とわに わが み神に

アーメン アレルヤ

(黙示録512,13


楽譜:バッハ・カンタータ50曲選 No.7  ISBN4-925234-09-9


■「歌詞集」冒頭へ戻る                    ■「楽譜」へ移動する                    ■「CD」へ移動する                    ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP