カンタータ第21番
「われは 憂いに沈みぬ」
BWV 21
Ich hatte viel Bekümmernis
用途:三位一体後第3日曜日 または 全用途(追悼式?)
原詞:S.フランク(?)
訳詞:大村恵美子
Prima Parte 1. Sinfonia 2. Coro Ich hatte
viel Bekümmernis in meinem
Herzen; aber deine
Tröstungen erquicken
meine Seele. 3. Aria S. Seufzer, Tränen, Kummer, Not, Ängstlichs Sehnen, Furcht und
Tod Nagen mein beklemmtes Herz, Ich empfinde Jammer, Schmerz. 4. Recitativo T. Wie hast du dich, mein Gott, In meiner Not, In meiner Furcht und Zagen Denn ganz von mir gewandt? Ach! kennst du nicht dein Kind? Ach! hörst du nicht das Klagen Von denen, die dir sind Mit Bund und Treu verwandt? Da warest meine Lust Und bist mir grausam worden; Ich suche dich an allen Orten, Ich ruf und schrei dir nach,— Allein mein Weh und Ach! Scheint itzt, als sei es dir
ganz unbewußt. 5. Aria T. Bäche von gesalznen Zähren, Fluten rauschen stets einher. Sturm
und Wellen mich versehren, Und
dies trübsalsvolle Meer Will
mir Geist und Leben schwächen, Mast
und Anker wollen brechen, Hier
versink ich in den Grund, Dort
seh in der Hölle Schlund. 6. Coro Was betrübst
du dich, meine Seele, und bist so
unruhig in mir? Harre auf
Gott; denn ich
werde ihm noch danken, daß er meines
Angesichtes Hirfe und mein Gott
ist. Seconda
Parte 7. Recitativo S. B. S: Ach Jesu, meine Ruh, Mien Licht, wo bleibest du? B: O
Seele sieh! Ich bin bei dir. Bei mir? Hier ist ja lauter Nacht. Ich
bin dein treuer Freund, Der auch im Dunkeln wacht, Wo lauter Schalken seind. Brich doch mit deinem Glanz und
Licht des Trostes ein. Die
Stunde kömmet schon, Da deines Kampfes Kron Dir wird ein süßes Labsal sein. 8. Duetto S. B. S: Komm, mein Jesu, und erquicke B: Ja,
ich komme und erquicke Und erfreu mit deinem Blicke Dich
mit meinem Gnadenblicke. Diese Seele, Deine Seele, Die soll sterben Die soll leben Und nicht leben Und nicht sterben Und in ihrer Unglückshöhle Hier
aus dieser Wundenhöhle Ganz verderben. Sollst du erben Ich muß stets in Kummer
schweben, Heil durch diesen Saft der Reben. Ja, ach ja, ich bin verloren! Nein, ach nein, du bist erkoren! Nein, ach nein, du hassest mich! Ja, ach ja, ich liebe dich! Ach, Jesu, durchsüße mir Seele
und Herze! Entweichet, ihr Sorgen, verschwinde, du Schmerze! 9. Coro Sei nun
wieder zufrieden, meine Seele, denn der Herr
tut dir Guts. Was helfen
uns die schweren Sorgen, Was hilft uns
unser Weh und Ach? Was hilft es,
daß wir alle Morgen Beseufzen
unser Ungemach? Wir machen
unser Kreuz und Leid Nur größer
durch die Traurigkeit. Denk nicht in
deiner Drangsalshitze, Daß du von
Gott verlassen seist, Und daß Gott
der im Schoße sitze, Der sich mit
stetem Glücke speist. Die folgend
Zeit verändert viel Und setzet
jeglichem sein Ziel. 10. Aria T. Erfreue dich, Seele, erfreue
dich, Herze, Entweiche nun, Kummer,
verschwinde, du Schmerze! Verwandle
dich, Weinen, in lauteren Wein, Es
wird nun mein Ächzen ein Jauchzen mir sein! Es
brennet und flammet die reineste Kerze Der
Liebe, des Trostes in Seele und Brust, Weil
Jesus mich tröstet mit himmlischer Lust. 11. Coro Das Lamm, das
erwürget ist, ist würdig zu
nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit
und Stärke und Ehre und
Preis und Lob. Lob und Ehre
und Preis und Gewalt sei unserm
Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen, alleluja!
|
第1部 1. シンフォニア
2. 合唱 われは 憂いに 沈みぬ 重荷 負いて されど 慰めは わがたまを いやしたもう (詩編94:19) 3. アリア(ソプラノ) 歎きと 涙 憂い 悩み わずらい おそれ わが胸を 噛む むごき いたみ
4. レチタティーヴォ(テノール) なにゆえ 主よ 悩みの この時 われを 離れたもうや? ああ わが 歎きを 聞きたまわずや 主に 結ばれし 者の 声を? 喜びの 主は むごき 主と なりぬ われは なれを 求む 声 高めて されど 今は わが 叫びも むなしと 見ゆ
5. アリア(テノール) 涙の 小川よ 絶ゆる ことなし 風と 波 たけり わざわいの 海は われを 損なわん 帆(ほ)も 錨(いかり)も 砕かん 今 われ 沈み 黄泉(よみ)を 見るなり
6. 合唱 うなだるるか わが たま まどい おそれ 満ち 仰ぎみよ 主を 主に なお 謝しまつらん そは わが 救い わが み神 なれば (詩編42:12)
第2部 7. レチタティーヴォ(ソプラノ,バス) (ソプラノ) ああ イェス 憩い 光 主 いずこに (バス) おお われは ながもとに もとに? こは 闇 のみ まことの 友 なれば われは 闇にも 目ざむ やすき 光を 注ぎたまえ 時は 来たりて なが いくさは 勝利の 冠(かむり)を 得ん
8. 二重唱(ソプラノ,バス) (ソプラノ) わが イェス いやしたまえ (バス) われ 来たり いやさん なが まなざし もて わが いつくしみ もて 死すべき われをば 生くべき なれをば 生くること なき われをば 死ぬること なき なれをば 闇の うちに われは 滅びん この 傷口より 憂いに われ ゆらぎ なれは 得ん 救いを
ああ しかり われ 失せたり しからず なれ 選ばる しからず ああ 主 しかり なれを 否(いな)まん われを われは 愛(め)ず
ああ イェス あまき 愛を われに 去れよ おそれ 失せよ 悩み
9. 合唱 やすきに もどれ 今や 心よ 主の 恵みに (詩編116:7) いたき 憂い 悩み われらに 益(えき) なし 朝ごと 嘆けとて われらに 甲斐(かい) なし 嘆きに よりては 重荷を 増すのみ (Georg Neumark „Wer nur den lieben Gott läßt walten“ 1657第2節) わざわいの 時にも 主に あるを 思え 満ち足れる 者らを そねむこと なかれ 時は うつろえば ものみな 変わりゆく (Georg Neumark 同上 第5節) 10. アリア(テノール) 喜べ いま わが 心よ 退け 憂い 失せよ 悩み 涙は 清き 酒と なれ うめきは 今 歓呼と ならん いと きよき ともし火は 燃ゆ 愛と 慰めの 火は 胸に 主イェス あまつ 幸をもて われを 慰めたまえば
11. 合唱 神の 小羊に ふさわしきは 力 富と知恵と 強きと 栄光と 誉れ 讃美 み栄え 誉れ 力 あれや とわに わが み神に アーメン アレルヤ (黙示録5:12,13) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選 No.7 (ISBN4-925234-09-9)
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」