カンタータ第84番
「われ足れり わが幸に」
BWV 84
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke
用途:七旬節日曜日
原詞:ピカンダーに基づく
訳詞:大村恵美子
1. Aria S. Ich bin vergnügt mit meinem Glücke, Das mir der liebe Gott beschert. Soll ich nicht reiche Fülle haben, So dank ich ihm vor kleine Gaben Und bin auch nicht derselben wert.
2. Recitativo S. Gott ist mir ja nichts schuldig, Und wenn er mir was gibt, So zeigt er mir, daß er mich liebt; Ich kann mir nichts bei ihm verdienen, Denn was ich tu, ist meine Pflicht. Ja! wenn mein Tun gleich noch so gut geschienen, So hab ich doch nichts Rechtes ausgericht’ . Doch ist der Mensch so ungeduldig, Daß er sich oft betrübt, Wenn ihm der liebe Gott nicht überflüssig gibt. Hat er uns nicht so lange Zeit Umsonst ernähret und gekleidt Und will uns einsten seliglich In seine Herrlichkeit erhöhn? Es ist genug vor mich, Daß ich nicht hungrig darf zu Bette gehn.
3. Aria S. Ich esse mit Freuden mein weniges Brot Und gönne dem Nächsten von Herzen das Seine. Ein ruhig Gewissen, ein fröhlicher Geist, Ein dankbares Herze, das lobet und preist, Vermehret den Segen, verzuckert die Not.
4. Recitativo S. Im Schweiße meines Angesichts Will ich indes mein Brot genießen, Und wenn mein Lebenslauf, Mein Lebensabend wird beschließen, So teilt mir Gott den Groschen aus, Da steht der Himmel drauf. O! wenn ich diese Gabe Zu meinem Gnadenlohne habe, So brauch ich weiter nichts.
5. Choral Ich leb indes in dir vergnüget Und sterb ohn alle Kümmelnis, Mir gnüget, wie es mein Gott füget, Ich glaub und bin es ganz gewiß: Durch deine Gnad und Christi Blut Machst du’s mit meinem Ende gut.
|
1.アリア(ソプラノ) われ 足れり わが幸に 愛する 主の われに たもう 幸に ゆたかに 溢れずとも 小さき たまものに われは 謝しまつる いさおなき われは
2.レチタティーヴォ(ソプラノ) み神は われに 負い目 なく ひたすら 愛したもう われは 主に えきなし つとめを なすのみ ああ わが 行い よくとも 何ほどの ものに あらず ひとは うれいわずろう 愛する 主の 溢るるほどに たまわらぬを されど 主は われを やしない また 着せ やがて み栄えに あげたもう ならずや 飢えて ふしどに つかぬさえ わが 幸なり
3.アリア(ソプラノ) 喜びて 小さき かてを 受け となりびとにも 分かたん 心より やすき 心 楽しき 感謝の 心は ほめ歌い み恵みを 増し 悩みを やわらぐ
4.レチタティーヴォ(ソプラノ) ひたいに 汗して わが かてを 味わわん わが いのちの 夕暮れ せまる時 主は たからを たまわん みくには かしこ ああ この たまもの 恵みの 値いには 足らざるもの なし
5.コラール 満ち足りて 世に 生き うれいも なく 去らん み心に ゆだねて わが 終わりを 待つ 主は 恵みに より やすきを たまわらん (Ämilie Juliane von Schwarzburg-Rudolstsdt „Wer weiß, wie nahe mir mein Ende“ 1686 第12節) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.28 (ISBN4-925234-08-0)
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」