カンタータ第42番
「同じ安息日の夕べ」
BWV 42
Am Abend aber desselbigen Sabbats
用途:復活節後第1日曜日
原詞:作者不詳
訳詞:大村恵美子
1. Sinfonia
2. Recitativo (Tenore) Am Abend aber desselbigen Sabbats, da die Jünger versammlet und die Türen verschlossen waren aus Furcht für den Jüden, kam Jesus und trat mitten ein.
3. Aria (Alto) Wo zwei und drei versammlet sind In Jesu teurem Namen, Da stellt sich Jesus mitten ein Und spricht darzu das Amen. Denn was aus Lieb und Not geschicht, Das bricht des Höchsten Ordnung nicht.
4. Choral; Duetto (Soprano, Tenore) Verzage nicht, o Häuflein klein, Obschon die Feinde willens sein, Dich gänzlich zu verstören, Und suchen deinen Untergang, Davon dir wird recht angst und bang: Es wird nicht lange währen.
5. Recitativo (Basso) Man kann hiervon ein schön Exempel sehen An dem, was zu Jerusalem geschehen; Denn da die Jünger sich versammlet hatten Im finstern Schatten, Aus Furcht für denen Jüden, So trat mein Heiland mitten ein, Zum Zeugnis, daß er seiner Kirche Schutz will sein. Drum laßt die Feinde wüten!
6. Aria (Basso) Jesus ist ein Schild der Seinen, Wenn sie die Verfolgung trifft. Ihnen muß die Sonne scheinen Mit der güldnen Überschrift: Jesus ist ein Schild der Seinen, Wenn sie die Verfolgung trifft.
7. Choral Verleih uns Frieden gnädiglich, Herr Gott, zu unsern Zeiten; Es ist doch ja kein andrer nicht, Der für uns könnte streiten, Denn du, unsr Gott, alleine.
Gib unsern Fürsten und all'r 0brigkeit Fried und gut Regiment, Daß wir unter ihnen Ein geruhig und stilles Leben führen mögen In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Amen.
|
1.シンフォニア
2.レチタティーヴォ (テノール) 同じ 安息日の 夕べ 弟子ら つどいて 人々を 怖れし ゆえ 戸を 閉ざしおるに 主 イェス なかに 入りたもう (ヨハネ20:19) 3.アリア (アルト) 二人 また 三人(みたり)の み名に より つどう ただなか イェスは 立ちて 語りかけたもう 愛と 苦しみ より いで来たる ことは 神の のりに かなえり
4.コラール二重唱 (ソプラノ・テノール) 怖るな 小さき 群れ なれらを 滅ぼさんと 敵(あだ)の 襲うとも またき 亡び もて なれらを おどすとも その 悩みは 久しからじ (Jakob Fabricius „Verzage nicht, o Häuflein klein“ 1635頃 第1節) 5.レチタティーヴォ (バス) われらに 残されし かの日の うるわしき 主の みあと 暗きに つどいおりし 弟子らの なかに 主は 立ちたまい 主の 教会をば まもる 証しを 立てたまえり 敵(あだ)の 猛(たけ)るに ただ まかせよ
6.アリア (バス) イェス 盾と なりて かばいたもう み民を 迫害より かがやかん 日の 光 記(しる)されたる ことば
7.コラール われらに 平和を この 時に たまえ われらの ために たたかえる 者 主の ほかに なし
平和と よき 政治に みちびきたまえ 安らかなる 日々を 民に 享(う)けさせたまえ なが 祝福と めぐみ もて
アーメン (M. Luther訳 Da pacem Domine, 1529 第1節) |
楽譜:バッハ・カンタータ50曲選No.15 (ISBN4-925234-15-3)
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■「楽譜」へ移動する ■「CD」へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」