カンタータ第177

呼びまつる イェスよ

 

BWV 177

Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ 

 

用途三位一体節後第4日曜日

原詞:アグリーコラのコラール全節

訳詞:大村恵美子


1. Chorus

Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ,

Ich bitt, erhör mein Klagen,

Verleih mir Gnad zu dieser Frist,

Laß mich doch nicht verzagen;

Den rechten Glauben, Herr, ich mein,

Den wollest du mir geben,

Dir zu leben,

Mein'm Nächsten nütz zu sein,

Dein Wort zu halten eben.

 J. Agricola „Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ“ (1531)

2. Versus 2 (Aria A)

Ich bitt noch mehr, o Herre Gott,

Du kannst es mir wohl geben:

Daß ich werd nimmermehr zu Spott,

Die Hoffnung gib darneben,

Voraus, wenn ich muß hier davon,

Daß ich dir mög vertrauen

Und nicht bauen

Auf alles mein Tun,

Sonst wird mich's ewig reuen.

 

3. Versus 3 (Aria S)

Verleih, daß ich aus Herzensgrund

Mein' Feinden mög vergeben,

Verzeih mir auch zu dieser Stund,

Gib mir ein neues Leben;

Dein Wort mein Speis laß allweg sein,

Damit mein Seel zu nähren,

Mich zu wehren,

Wenn Unglück geht daher,

Das mich bald möcht abkehren.

 

4. Versus 4 (Aria T)

Laß mich kein Lust noch Furcht von dir

In dieser Welt abwenden.

Beständigsein ans End gib mir,

Du hast's allein in Händen;

Und wem du's gibst, der hat's umsonst:

Es kann niemand ererben

Noch erwerben

Durch Werke deine Gnad,

Die uns errett' vom Sterben. 

 

5. Choral

Ich lieg im Streit und widerstreb,

Hilf, o Herr Christ, dem Schwachen!

An deiner Gnad allein ich kleb,

Du kannst mich stärker machen.

Kömmt nun Anfechtung, Herr, so wehr,

Daß sie mich nicht umstoßen.

Du kannst maßen,

Daß mir's nicht bring Gefahr;

Ich weiß, du wirst's nicht lassen.

1. 合唱 (1)

呼びまつる イェスよ

わが 嘆きにも

み恵みを 賜え,

たじろがしめざれ.

まことの 道を

われも 辿らん,

主に 生き

人に 仕え

み言葉 守りて

ヨーハン・アグリーコラ「呼びまつる イェスよ」(1531) 第1

2. 2節 (アルト・アリア)

われ なお 願いまつる,

主 応えたまわん.

(あざけ)りと なること なく

希望 加えたまえ,

世を 去る 前に

主を 頼らしめよ.

おのが わざ

(たの)むこと なく

悔い 無からしめよ

同上 第2

3. 3節 (ソプラノ・アリア)

われ 心より 敵を 赦さん,

われをも 赦したまえ,

いま この時に

新たに 生きさせたまえ.

み言葉 わが糧(かて)

わが魂 養い,

守りたまえ

わざわいの 時,

道を 外すこと なく

同上 第3

4. 4節 (テノール・アリア)

世の 愉しみ 怖れも

われを 主より 離し得ず.

揺るぎなく 終わりまで

立たしめよ われを,

主の み手 そを 助く.

主の 恵み そを 与えん.

おのが 功(いさお)も 業(わざ)

恵み 受け得ず,

死より 救う 力

同上 第4

5. コラール

戦い 抗(あらご)

弱き われを

ただ み恵みこそ

強めたもう.

嵐 迫るとき

(さら)わせたもうな,

危うき

防ぎ 守り

見棄てたまわざれ

同上 第5

 


楽譜:BREITKOPF/東京バッハ合唱団出版局  ISBN978-4-925234-77-1


■「歌詞集」冒頭に戻る               ■「バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ」に移動する               ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」


■東京バッハ合唱団HP