カンタータ第4番
「キリスト 死に繋がれしが」
BWV 4
Christ lag in Todes Banden
用途:復活節第1日
原詞:マルティン・ルター同名コラールの全詩節
訳詞:大村恵美子
1. Sinfonia
2. Versus 1 (Coro) Christ lag in Todes Banden Für unsre Sünd gegeben, Er ist wieder erstanden Und hat uns bracht das Leben; Des wir sollen fröhlich sein, Gott loben und ihm dankbar sein Und singen halleluja, Halleluja!
3. Versus 2 (S.A.) Den Tod niemand zwingen kunnt Bei allen Menschenkindern, Das macht'alles unsre Sünd, Kein Unschuld war zu finden. Davon kam der Tod so bald Und nahm über uns Gewalt, Hielt uns in seinem Reich gefangen. Halleluja!
4. Versus 3 (T.) Jesus Christus, Gottes Sohn, An unser Statt ist kommen Und hat die Sünde weggetan, Damit dem Tod genommen All sein Recht und sein Gewalt, Da bleibet nichts denn Tods Gestalt, Den Stach'l hat er verloren. Halleluja!
5. Versus 4 (Coro) Es war ein wunderlicher Krieg, Da Tod und Leben rungen, Das Leben behielt den Sieg, Es hat den Tod verschlungen. Die Schrift hat verkündigt das, Wie ein Tod den andern fraß, Ein Spott aus dem Tod ist worden. Halleluja!
6. Versus 5 (B.) Hier ist das rechte Osterlamm, Davon Gott hat geboten, Das ist hoch an des Kreuzes Stamm In heißer Lieb gebraten, Das Blut zeichnet unsre Tür, Das hält der Glaub dem Tode für, Der Würger kann uns nicht mehr schaden. Halleluja!
7.Versus 6 (S.T.) So feiern wir das hohe Fest Mit Herzensfreud und Wonne, Das uns der Herre scheinen läßt, Er ist selber die Sonne, Der durch seiner Gnade Glanz Erleuchtet unsre Herzen ganz, Der SündenNacht ist verschwunden. Halleluja!
8.Versus 7 (Choral) Wir essen und leben wohl In rechten Osterfladen, Der alte Sauerteig nicht soll Sein bei dem Wort der Gnaden, Christus will die Koste sein Und speisen die Seele allein, Der Glaub will keins andern leben. Halleluja!
|
1.シンフォニア
2.コラール第1節(合唱) キリスト わが 罪のため 死に 繋がれしが いま よみがえりて いのち 与えたもう われら よろこび 主を ほめたたえん 歌え ハレルヤ ハレルヤ (Martin Luther „Christ lag in Todes Banden“1524 第1節 3.コラール第2節(ソプラノ/アルト二重唱) 死を 従(したご)うる者 人の 子らには なし そは おのが 罪のゆえ とが なき者 なし されば 死は とく 来たり その 力をもて 死の 国に われらを 囚(とら)えぬ ハレルヤ (Martin Luther 同上第2節) 4.コラール第3節(テノール・アリア) イェス キリスト 出でて われらに かわり 罪を 除きたもう 死は 奪われぬ 持てる 力を 死の影 いま 消え その 棘(とげ) 失せたり ハレルヤ (Martin Luther 同上第3節) 5.コラール第4節(合唱または四重唱) 奇しき 戦(いくさ) あり 死と 生 争いぬ いのちは 勝ちを え 死を 砕きたり み告げの ままに 主は 死を ことごと 嘲りと なしぬ ハレルヤ (Martin Luther 同上第4節) 6.コラール第5節(バス・アリア) これぞ まことの 過越しの 糧(かて) 捧げられたる 神の 子羊 高き 十字架にて 熱き 愛に 焼かる その血を 門(かど)に かかげ まことの しるしと なす時 死は はや 損のう こと なし われらを ハレルヤ (Martin Luther 同上第5節) 7.コラール第6節(ソプラノ/テノール二重唱) 祝え いざ われら とうとき 祭りを まことの 喜びもて 主 われらを 照らす 光の 君 なれば 恵みの 輝きに われらの 心 澄み 罪の 夜(よ) 消えさりぬ ハレルヤ (Martin Luther 同上第6節) 8.コラール第7節(コラール合唱) まことの 過越しの み糧を 味わわん 恵みの み言葉に 古きもの 入り得じ 主 われらが 糧 ほかの 何にても わが 魂 生くまじ ハレルヤ (Martin Luther 同上第7節) |
楽譜:「バッハ・カンタータ50曲選」 No.2 (ISBN4-925234-04-8)
■「歌詞集」冒頭へ戻る ■[楽譜]へ移動する ■[CD]へ移動する ■出版局HP「バッハを日本語で歌う」