J. S. Bach

バッハ合唱作品 日本語歌詞[上演用]大村恵美子訳詞

Japanese Texts of Bach’s Vocal Works in Performing Style, translated by Emiko Ohmura


ミサ曲ロ短調

Messe in h-moll  BWV 232

 

【更新】

20171123……日本語版再演(同日、杉並公会堂)

2013422……構成変更(NBA改訂版による)

2011123……日本語版初演(同日、杉並公会堂)

2011413……訳詞改訂,NBA改訂版による楽曲番号変更

 【開設

2010120

 

I. MISSA  ミサ

 

1.

Coro

Kyrie eleison.

キリエ・エレイソン

主 憐れみたまえ われらを

 

2.

S I, II solo

Christe eleison.

キリスト 憐れみたまえ われらを

 

3.

Coro

Kyrie eleison.

キリエ・エレイソン

主 憐れみたまえ われらを

 

4a.

(4)

Coro

Gloria in excelsis Deo.

グローリア

高き 天(あめ)なる神に

 

4b.

(5)

Coro

Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

地に平和 主の民にあれや

 

5.

(6)

S II solo

Laudamus te, benedicimus te,

adoramus te, glorificamus te.

主を頌()め 主を讃え

主をあがめ グローリア なれに

 

6.

(7)

Coro

Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.

み神に 謝しまつらん

大いなる み栄えのゆえ

 

7a.

(8)

S I solo,

T solo

Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens,

Domine Fili unigenite, Jesu Christe altissime,

Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.

いと高き天の君 全能の神なるみ父

いと高き神のみ子なる 貴きキリスト・イェス

主なるみ神 小羊 父のみ子

 

7b.

(9)

Coro

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis,

qui tollis peccata mundi,

suscipe deprecationem nostram.

世の罪 除くもの 憐れみを

世の罪 除くもの 願い 聞きたまえ

われらが願い

 

8.

(10)

A solo

Qui sedes ad dextram Patris, miserere nobis.

父の右に座する者よ

われらに 憐れみを

 

9a.

(11)

B solo

Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus,

tu solus altissimus Jesu Christe.

ただなれのみ 聖 ただ一人の 主なり

いと高きもの イェス・キリストよ

 

9b.

(12)

Coro

Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris, Amen.

み霊とともに み栄えのうちに アーメン

 

II. SYMBOLUM NICENUM  二ケア信条

 

10.

(13)

Coro

Credo in unum Deum.

われ信ず 神を 一つなる神

 

11.

(14)

Coro

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem,

factorem coeli et terrae,

visibilium omnium et invisibilium.

われ信ず 神を 全能なるみ父

天地の造り主 見ゆるもの 見えざるもの

すべての主を

 

12.

(15)

S I solo,

A solo

Et in unum Dominum Jesum Christum,

Filium Dei unigenitum

et ex Patre natum ante omnia saecula.

Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum consubstantialem Patri,

per quem omnia facta sunt.

Qui propter nos homines

et propter nostram salutem descendit de coelis.

み神の ひとり子なる イェス・キリスト

ただ一人なる み子

世に先だち 父より 生まれしもの

神の神 光の光 まことの神より 生まれぬ

父と同じ神なれば

よろずのものの 源(みなもと)

人の子のために  われらを救わんとて

み子は 天(あめ)より 地にくだりぬ

 

13.

(16)

Coro

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine,

et homo factus est.

肉をとりて み霊により

処女(おとめ)マリヤより 生まれたまいぬ

人となりぬ

 

14.

(17)

Coro

Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato,

passus et sepultus est.

十字架に われらのため ピラトのもと

苦しみ 葬られぬ

 

15.

(18)

Coro

Et resurrexit tertia die secundum scripturas,

et ascendit in coelum,

sedet ad dextram Dei Patris,

et iterum venturus est cum gloria

judicare vivos et mortuos,

cuius regni non erit finis.

主は 甦(よみがえ)りたもう

三日のちに 書に記(しる)されしごと

み天(そら)に昇り 父なる 神の右に 座せり

また 栄光もて 帰りきたり

生けるもの 死せるものを 審きたまわん

み国は 終わりなし

 

16.

(19)

B solo

Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem,

qui ex Patre Filioque procedit;

qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur;

qui locutus est per Prophetas.

Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam.

聖なるみ霊 いのちの主を われら信ず

父と子より出でし者を

そは 父 子とともに あがめられ み栄えを受く

預言者により 語りぬ

一つなる 公同の 使徒の教会を われら信ず

 

17a.

(20)

Coro

Confiteor unum baptisma

in remissionem peccatorum.

信じ 受く 主の洗礼を

罪の赦しなるもの

 

17b.

(21)

Coro

Et exspecto resurrectionem mortuorum

et vitam venturi saeculi, Amen.

待ち望む 死せるものの 甦りを

来たるべき 世のいのちを アーメン

 

III. SANCTUS  聖なるかな

 

18a.

(22)

Coro

Sanctus, sanctus, sanctus

Dominus Deus Sabaoth

聖なるかな 聖なるかな 聖なるかな

万軍の 主なる神

 

18b.

(22)

Coro

Pleni sunt coeli et terra gloria eius.

天地(あめつち)は みな み栄えに満つ

 

IV. OSANNA, BENEDICTUS, AGNUS DEI ET DONA NOBIS PACEM

ホサンナ,  幸なり,  神の小羊, 平和をわれらに

 

19.

(23)

Coro

Osanna in excelsis.

ホサンナ 高きに

 

20.

(24)

T solo

Benedictus qui venit in nomine Domini.

幸なり み名により 来たるものよ

 

21.

(25)

Coro

Osanna in excelsis.

ホサンナ 高きに

 

22.

(26)

A solo

Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

小羊 世の罪 除くもの

われらに 憐れみを

 

23.

(27)

Coro

Dona nobis pacem.

平和を われらに

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 ・この訳詞による上演には,訳者の許諾が必要です.引用に際しては,当サイトによった旨をご明記いただけると幸いです.


↑「バッハ合唱作品日本語歌詞[上演用]2.」冒頭に戻る


・<参考> 当訳詞のローマ字表記:Bach Cantatas Website


東京バッハ合唱団

http://bachchor-tokyo.jp/

E-mail:office@bachchor-tokyo.jp 


  © 2010-2019 Bach-Chor Tokyo